"الإنسان باسم" - Translation from Arabic to French

    • 'homme au nom
        
    • nom de
        
    • au nom d
        
    À sa séance inaugurale ont participé en particulier le Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme au nom de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. UN وشارك في الجلسة الافتتاحية بشكل خاص كل من مساعد المفوضة السامية لحقوق الإنسان باسم المفوضة السامية.
    L'abandon des garanties relatives aux droits de l'homme au nom de la lutte contre le terrorisme ouvrira la voie au renforcement des cellules terroristes et des groupes extrémistes. UN والتخلي عن ضمانات حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب يخلي السبيل لموالاة تعزيز الخلايا الإرهابية والجماعات المتطرفة.
    Une telle stratégie ne doit pas non plus sacrifier les droits de l'homme au nom de la sécurité. UN ويجب أيضا ألا تضحى هذه الاستراتيجية بحقوق الإنسان باسم الأمن.
    Cela étant, il doit y avoir une limite à la façon dont les droits de l'homme peuvent être violés au nom de la lutte contre le terrorisme. UN لكن من ناحية أخرى، ينبغي أن تكون هناك حدود لمدى انتهاك حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب.
    Cela étant, il doit y avoir une limite à la façon dont les droits de l'homme peuvent être violés au nom de la lutte contre le terrorisme. UN ولكن من ناحية أخرى، ينبغي أن تكون هناك حدود لمدى انتهاك حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب.
    Il a même saisi cette occasion pour prendre la parole devant le Conseil des droits de l'homme au nom d'une autre organisation non accréditée. UN وذهب إلى حد استغلال الفرصة لمخاطبة مجلس حقوق الإنسان باسم منظمة أخرى غير معتمدة.
    2.12 L'auteur indique qu'il a saisi la Cour européenne des droits de l'homme, au nom de son fils en date du 20 janvier 2003. UN 2-12 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه قدم في 20 كانون الثاني/يناير 2003 طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان باسم ابنه.
    Informations communiquées par le Comité européen de coordination des institutions nationales des droits de l'homme au nom des institutions nationales des droits UN معلومـات مقدمـة من جانب المجموعة الأوروبية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان باسم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة ضمن
    Toutes les religions, dans leur esprit, protègent les droits de l'homme, mais ce sont les interprétations, les coutumes et les pratiques inventées par l'homme au nom de la religion qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحمي كل الديانات، في روحها، حقوق الإنسان، إلا أن التفسيرات والعادات والممارسات التي يبتدعها الإنسان باسم الدين هي التي تميز ضد المرأة.
    Dans la guerre contre le terrorisme, l'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce qu'une perspective reposant sur le droit et la raison soit maintenue afin d'éviter toute aggravation de la menace terroriste, toute intimidation des civils ou tout abandon des droits de l'homme au nom de cette guerre. UN وينبغي للأمم المتحدة في الحرب التي تشن على الإرهاب أن تكفل المحافظة على منظور يقوم على القانون والعقل من أجل تلافي أي تفاقم لتهديد الإرهاب أو تخويف الحضارات أو التخلي عن حقوق الإنسان باسم تلك الحرب.
    2.12 L'auteur indique qu'il a saisi la Cour européenne des droits de l'homme, au nom de son fils en date du 20 janvier 2003. UN 2-12 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه قدم في 20 كانون الثاني/يناير 2003 طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان باسم ابنه.
    Il est nécessaire de faire une pause et de revenir à l'Organisation des Nations Unies, nécessaire de juger la démarche empruntée à l'aulne de la raison, de la logique et du droit, afin que le manque de perspective n'entraîne pas une détérioration de la situation et des mesures qui terrorisent les civils et foulent aux pieds les droits de l'homme au nom de la guerre contre la terreur comme c'est le cas dans de nombreuses régions. UN وهناك حاجة إلى وقفة وعودة إلى الأمم المتحدة وإلى تقييم المسار المتبع من خلال العقل والمنطق والقانون حتى لا يفضي غياب الرؤية إلى تردي الأحوال بسبب خطر الإرهاب وترهيب المدنيين وإهدار حقوق الإنسان باسم الحرب على الإرهاب على نحو ما تشهده مناطق كثيرة.
    Cela étant, il doit y avoir une limite aux violations des droits de l'homme commises au nom de la lutte contre le terrorisme. UN أما في المقابل، فلا بد من وجود حد لمدى جواز انتهاك حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب.
    Au cours des dernières années, un certain nombre de violations des droits de l'homme ont été commises au nom de la lutte antiterroriste. UN ففي خلال الأعوام الأخيرة ارتكبت العديد من انتهاكات حقوق الإنسان باسم الحرب على الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more