"الإنسان بما يتفق" - Translation from Arabic to French

    • 'homme conformément
        
    • 'homme conforme
        
    La nouvelle Constitution proclame les droits de l'homme conformément aux instruments internationaux pertinents et jette les bases d'un mécanisme de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Guidée par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, dans lesquels la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a confirmé que la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément à la Charte des Nations Unies, incombaient au premier chef aux gouvernements, UN إذ تسترشد بإعلان وبرنامج عمل فيينا الذي أكد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيه أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق وميثاق الأمم المتحدة هو مسؤولية الحكومات الأولى،
    10. Le Belize accepte la recommandation d'envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 10- تقبل بليز التوصية بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris de 1991. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991.
    507. Sur la question de la création d'une institution des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, la Grenade examinerait les recommandations faites à cet égard. UN 507- وفيما يتصل بمسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس، ستنظر غرينادا في التوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    La Commission a pour mission de promouvoir et de défendre les droits de l'homme conformément au droit international, de protéger le droit des habitants des pays de l'ASEAN à vivre en paix, et de faire respecter les principes démocratiques. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للجنة الحكومية الدولية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع المعايير الدولية، والحفاظ على حق الناس في منطقة الرابطة في العيش في سلام، والتقيد بمبادئ الديمقراطية.
    Outre la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'Afrique du Sud défend le principe de la réalisation des droits de l'homme conformément aux dispositions du droit international en la matière. UN وبالإضافة إلى قيام جنوب أفريقيا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فـإنها تتمسـك بقوة بمبـدأ الوفاء بـإعمال حقوق الإنسان بما يتفق وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    616. La Tunisie a salué les efforts déployés par le Koweït pour promouvoir les valeurs relatives aux droits de l'homme conformément aux instruments internationaux pertinents. UN 616- وأعربت تونس عن تقديرها لجهود الكويت الرامية إلى تعزيز قيَم حقوق الإنسان بما يتفق مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Elle a recommandé aux États-Unis de transformer la Commission des droits civils en une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت رابطة زودفيند الولايات المتحدة بأن تحوّل لجنة الحقوق المدنية إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    La conception finlandaise des questions de développement est fondée sur les droits de l'homme conformément au principe, consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, selon lequel tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits. UN ويستند النهج الفنلندي إزاء قضايا التنمية إلى حقوق الإنسان بما يتفق وفكرة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومفادها أن جميع الناس يولدون أحراراً متساويين في الكرامة والحقوق.
    10. Mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris UN 10- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس، والنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس
    Il note le résultat positif de l'examen périodique universel relatif à l'Iran et, tout en se félicitant de l'invitation de se rendre en Iran adressée au Haut Commissaire aux droits de l'homme, renouvelle sa demande d'accueillir les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme conformément à l'invitation permanente faite par l'Iran en 2002. UN وأشار إلى أن الاستعراض الدوري الشامل لإيران قد أُكمل بنجاح وإلى أنه في حين يرحِّب بالدعوة التي وجهتها الحكومة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيارة إيران يجدد دعوته لتلقي الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بما يتفق مع الدعوة الدائمة التي وجهتها إيران في عام 2002.
    Il a salué les efforts déployés par le pays pour promouvoir et protéger les droits de l'homme conformément aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans le but d'assurer la liberté et la prospérité par le biais de lois et mécanismes visant à garantir la jouissance des droits fondamentaux, notamment civils, politiques et sociaux. UN وأحاط اليمن علماً بما يبذله لبنان من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان حتى يضمن الحرية والازدهار في انسجام مع القوانين والآليات التي تضمن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية وغيرها من الحقوق الأساسية.
    34. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées à la Commission permanente des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للجنة الدائمة لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    118.30 Créer une institution indépendante chargée des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Algérie); UN 118-30- إنشاء مؤسسة مستقلة مسؤولة عن حقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس (الجزائر)؛
    118.32 Envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Inde); UN 118-32- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس (الهند)؛
    155.29 Continuer à renforcer les structures visant à protéger les droits de l'homme conformément aux normes internationales (Fédération de Russie); UN 155-29 مواصلة العمل على تدعيم الهياكل المعنية بحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    605. Le Koweït avait accepté les recommandations d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, de révoquer le système de parrainage (Kafala) et d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN 605- ووافقت الكويت أيضاً على التوصيات بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبإلغاء قانون الكفالة وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    c) Mette en place une institution nationale de défense des droits de l'homme conforme aux principes régissant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris); UN (ج) إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)؛
    7. Tandis que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est félicité de la création du Conseil des droits de l'homme près le Gouvernement en 1998 et du Bureau du Défenseur public des droits en 1999, il a regretté l'absence d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris de 1991. UN 7- وبينما رحبت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإنشاء مجلس الحكومة لحقوق الإنسان في عام 1998 ومكتب المدافع العام عن الحقوق في عام 1999، كانت اللجنة قلقةً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more