Le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants a demandé au Président de nommer un comité chargé du recrutement des commissaires. | UN | فقد طلبت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب من رئيس المجلس تعيين لجنة تتولى تعيين أعضاء اللجنة العليا المستقلة. |
Membre de la Commission des affaires juridiques, administratives et des droits de l'homme du Conseil de la Nation | UN | عضو لجنة الشؤون القانونية والإدارية وحقوق الإنسان بمجلس الأمة |
Le Portugal participe au mécanisme relatif aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et est soumis, notamment, au contrôle de la Cour européenne des droits de l'homme et du Comité européen des droits sociaux. | UN | والبرتغال طرف في نظام حقوق الإنسان بمجلس أوروبا وتخضع لرقابة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وغيرهما. |
Nous saluons la recommandation audacieuse visant à remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme. | UN | ونرحب بالتوصية الجريئة المتمثلة في الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان. |
Le rapport propose également le remplacement de la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme dont la composition serait limitée et sélective. | UN | ويقترح التقرير أيضا الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يتسم بعضوية محدودة وانتقائية. |
Commission des droits de l'homme de l'Assemblée du peuple 36 25 | UN | لجنة حقوق الإنسان بمجلس الشعب 36 24 |
Nous avons remplacé la Commission des droits de l'homme par le Conseil des droits de l'homme. | UN | لقد استعضنا عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس حقوق الإنسان. |
Les mécanismes des droits de l'homme du Conseil de l'Europe insistent sur une protection égale des enfants. | UN | 18 - وآليات حقوق الإنسان بمجلس أوروبا مصممة على توفير حماية عادلة للأطفال. |
32. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe note que les enfants âgés de 12 ans sont pénalement responsables. | UN | 32- وأشار مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا إلى أن الأطفال الذين تصل أعمارهم 12 سنة يتحملون المسؤولية الجنائية. |
16. L'expérience du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe montre qu'il importe d'avoir en permanence une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme dans chaque État membre. | UN | 16- وقد أكدت تجربة مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أهمية الاحتفاظ بصورة شاملة لحالة حقوق الإنسان في كل واحدة من الدول الأعضاء. |
Elle a ajouté que le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants avait entamé la rédaction d'un ensemble de textes dans le domaine du droit social. | UN | وأضافت البعثة أن لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب قد استهلت صياغة مجموعة من التشريعات المتعلقة بالرعاية الاجتماعية(19). |
Amnesty International et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe font une recommandation similaire. | UN | وقدمت منظمة العفو الدولية ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا توصية مشابهة(4). |
3. Les auteurs de la communication conjointe no 2 et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommandent aux Pays-Bas de lever ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 3- وأوصت الورقة المشتركة 2 كما أوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل(5). |
Amnesty International et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommandent aux Pays-Bas d'élaborer un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأوصى كُلّ من منظمة العفو الدولية ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان(16). |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait une observation similaire. | UN | وأبدى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا ملاحظة مماثلة(28). |
16. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe accueille avec satisfaction le document d'orientation du Gouvernement intitulé < < Davantage de possibilités pour les femmes: politique d'émancipation pour 2008-2011 > > et félicite le Gouvernement pour son évaluation périodique de la mise en œuvre, par chaque ministère, de la politique relative à l'égalité des femmes. | UN | 16- ورحب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بوثيقة السياسة العامة الحكومية " مزيد من الفرص للمرأة: سياسة التحرر 2008-2011 " وأشاد بالحكومة على تقييمها المنتظم لسياسة المساواة للمرأة في كل الوزارات. |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe estime qu'il s'agit là d'un exemple de bonnes pratiques. | UN | وعد مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هذا من أمثلة الممارسات الجيدة(29). |
L'Assemblée est saisie d'une proposition visant à remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme, dont les pouvoirs et la composition seraient modifiés. | UN | ومعروض على الجمعية العامة اقتراح بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان، مع تعديل صلاحياته وتكوينه. |
Conseil des droits de l'homme : En 2005, Amnesty International a activement soutenu la proposition du Secrétaire général de remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme qui serait une instance permanente ayant plus de poids. | UN | مجلس حقوق الإنسان: في عام 2005، اضطلعت المنظمة بدور نشط في تأييد اقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يتمتع بسلطة أكبر وله طابع دائم. |
Le Kenya tient à remercier le Secrétaire général de nous avoir fait part, l'année dernière, de sa proposition visionnaire de remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme plus efficace et moins politisé. | UN | وتود كينيا أن تشكر الأمين العام على طرحه علينا في العام الماضي اقتراحه الثاقب البصيرة للاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يكون أكثر فعالية وأقل تسييسا. |
Commission des droits de l'homme de l'Assemblée du peuple | UN | لجنة حقوق الإنسان بمجلس الشعب |
Les États Membres ont fait la preuve de leur attachement aux réformes en cours au sein de l'ONU à travers le remplacement de la Commission des droits de l'homme par le Conseil des droits de l'homme et la création de la Commission de consolidation de la paix. | UN | لقد أثبتت الدول الأعضاء التزامها بإصلاحات الأمم المتحدة من خلال استبدال لجنة حقوق الإنسان بمجلس حقوق الإنسان وإنشاء لجنة بناء السلام. |
Le CoE CHR recommande au Gouvernement de s'attaquer au problème des brutalités policières en élaborant une véritable politique de répression des actes de torture et des mauvais traitements comportant une formation appropriée et des mesures de lutte. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بمعالجة مسألة عنف الشرطة من خلال اعتماد سياسة شاملة لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير التدريب المناسب وتدابير المراقبة(37). |
Le CoE CHR recommande au Gouvernement d'intensifier la lutte contre la violence dans la famille, d'encourager la construction de logements pour héberger les femmes battues et d'assurer aux membres de la police et de la profession judiciaire une formation aux questions d'égalité entre les sexes. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا الحكومة بتعزيز التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي؛ وبتشجيع إنشاء مآوٍ للنساء ضحايا العنف؛ وبتوفير التدريب القائم على أساس مراعاة نوع الجنس لأفراد هيئات الشرطة والسلطة القضائية. |