"الإنسان تقريراً" - Translation from Arabic to French

    • un rapport
        
    • 'homme
        
    • faire rapport
        
    16. Dans sa résolution 19/22, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. UN 16- طلب المجلس، في قراره 19/22، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    La Haut-Commissaire a présenté au Conseil, à sa dix-huitième session, un rapport oral sur la situation. UN وقد قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقريراً شفوياً عن هذه الحالة إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة.
    La Finlande a déclaré qu'un rapport volontaire intérimaire sur les progrès réalisés serait présenté au Conseil des droits de l'homme en 2014. UN وأعلنت فنلندا أنها ستقدم في عام 2014 إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً مؤقتاً طوعياً بشأن التقدم المحرز.
    En 2010, la Cour européenne des droits de l'homme a publié un rapport sur le niveau d'avancement réalisé par les autorités locales pour pallier la pénurie de logement décent. UN وفي عام 2010، أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تقريراً عن مستوى التقدم الذي تحرزه السلطات المحلية لمعالجة النقص المعترف به فيما يتعلق بتوفير أماكن الإقامة الملائمة.
    Le présent rapport est présenté en application de la résolution, qui prie le Groupe de travail de faire rapport tous les ans au Conseil des droits de l'homme sur les progrès faits dans l'accomplissement de son mandat. UN ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً للشروط المبينة في القرار الذي يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً سنوياً عن التقدم الذي أحرزه في تأدية ولايته.
    Le Centre des droits de l'homme prépare un rapport annuel qui est examiné chaque année au Parlement, en présence des médiateurs. UN ويُعد مركز حقوق الإنسان تقريراً سنوياً يُناقش في البرلمان كل عام بحضور أمناء المظالم.
    La Sous-Commission a pris acte avec satisfaction de l'important document de travail consacré aux problèmes relatifs aux droits de l'homme des Roms et aux mesures de protection en leur faveur et a proposé à la Commission un rapport spécial à ce sujet. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً مع الارتياح بورقة العمل الهامة المخصصة لمشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم، واقترحت على لجنة حقوق الإنسان تقريراً خاصاً بهذا الشأن.
    La Sous—Commission soumet à la Commission des droits de l'homme un rapport sur les travaux de chaque session qui ne doit pas normalement dépasser 32 pages et contient un résumé concis des recommandations et un énoncé des questions au sujet desquelles la Commission est appelée à prendre des mesures. UN تقدم اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان تقريراً عن أعمال كل دورة لا يتجاوز عادة 32 صفحة ويتضمن خلاصة وجيزة للتوصيات وبياناً للمسائل التي تتطلب إجراء من جانب اللجنة.
    La Sous—Commission soumet à la Commission un rapport sur les travaux de chaque session qui contient un résumé concis des recommandations et un énoncé des questions au sujet desquelles la Commission est appelée à prendre des mesures. UN تقدم اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان تقريراً عن أعمال كل دورة، يتضمن خلاصة وجيزة للتوصيات وبياناً للمسائل التي تتطلب إجراء من جانب اللجنة.
    La Sous—Commission soumet à la Commission un rapport sur les travaux de chaque session qui contient un résumé concis des recommandations et un énoncé des questions au sujet desquelles la Commission est appelée à prendre des mesures. UN تقدم اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان تقريراً عن أعمال كل دورة، يتضمن خلاصة وجيزة للتوصيات وبياناً للمسائل التي تتطلب إجراء من جانب اللجنة.
    De plus, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme compilera un rapport qui identifiera les réalisations enregistrées par les Îles Cook depuis les premières recommandations qu'il a formulées à l'issue du premier cycle d'examen. UN وسيعد أيضاً مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان يبين فيه العمل المنجز منذ الدورة الأولى لتوصيات مجلس حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale compte présenter à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session un rapport accompagné de ses observations, conclusions et recommandations portant sur les trois dernières années de son mandat. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تقدم إلى الدورة التالية للجنة حقوق الإنسان تقريراً موضوعياً مشفوعاً بملاحظاتها واستنتاجاتها وتوصياتها فيما يتصل بالسنوات الثلاث الأخيرة من ولايتها.
    24. Le CCDH présenterait au Conseil un rapport annuel sur ses activités. UN 24- وتقدم اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان تقريراً سنوياً عن أنشطتها إلى المجلس.
    9. Le 22 septembre 2006, la Commission a présenté un rapport intérimaire sur ses activités au Président du Conseil des droits de l'homme. UN 9- وفي 22 أيلول/سبتمبر 2006، قدّمت اللجنة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان تقريراً مرحلياً عن أنشطتها.
    42. L'ONG Human Rights Advocates a soumis un rapport détaillé sur l'incidence négative des mouvements illicites de pesticides et de déchets électroniques sur les droits de l'homme. UN 42- وأحال المدافعون عن حقوق الإنسان تقريراً مفصلاً يركز على ما يترتب على نقل مبيدات الآفات والنفايات الإلكترونية بطريقة غير مشروعة من آثار ضارة بحقوق الإنسان.
    41. À partir d'informations accessibles à tous, le HCDH a élaboré un rapport qui rend compte des violations flagrantes des droits de l'homme commises pendant le conflit armé. UN 41- وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً يستند إلى ما توفر عموماً من معلومات توثق الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت إبان النـزاع المسلح في البلد.
    J'ai appuyé la réalisation d'un rapport de la Commission des droits de l'homme indépendante en Afghanistan concernant la justice en période de transition qui a recommandé de mener, sur la base de consultations nationales, une stratégie concernant la justice pendant la période de transition. UN وأيدتُ تقديم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تقريراً عن العدالة الانتقالية أوصت فيه، بناءً على مشاوراتٍ جرت على نطاق الدولة، باعتماد استراتيجية لتطبيق العدالة الانتقالية في البلد.
    En 2007, elle a réalisé une étude thématique et organisé un séminaire sur la problématique internationale des minorités et le refus discriminatoire ou la privation de citoyenneté et, en 2008, elle également présenté un rapport thématique et formulé des recommandations sur cette question au Conseil des droits de l'homme. UN وفي عام 2007، اضطلعت الخبيرة المستقلة بأبحاث مواضيعية وعقدت حلقة دراسية عن القضية العالمية للأقليات ورفض منح الجنسية أو التجريد منها بدافع التمييز، وفي عام 2008، قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً مواضيعياً وتوصيات بشان هذه القضية.
    La Rapporteuse spéciale présentera ses conclusions au Conseil des droits de l'homme et y inclura des recommandations à l'intention du Gouvernement tuvaluan. UN وسيقدم المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً بنتائجه وتوصياته إلى حكومة توفالو.
    2. Prie le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction de lui faire rapport à sa sixième session. UN 2- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً بشأن هذه المسألة في دورته السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more