La participation active des États Membres et l'application adéquate des recommandations formulées dans le cadre de l'examen permettront d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ومع المشاركة النشطة للدول الأعضاء والتنفيذ الملائم لتوصياته، سيتم تحسين حالات حقوق الإنسان حول العالم. |
Des victimes innombrables de violations de droits de l'homme dans le monde crient haut et fort pour que la communauté internationale prête attention à leur sort tragique. | UN | ويطالب عدد كبير جدا من ضحايا حقوق الإنسان حول العالم بالاستماع لمحنتهم. |
Il y a eu des progrès sans précédent dans les domaines de la démocratie et des droits de l'homme dans le monde. | UN | لقد حدث تحسن غير مسبوق في السعي إلى إرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان حول العالم. |
En agissant autrement, on encourt le risque d'être accusé de sélectivité, de politisation et de partialité dans le traitement des situations relatives aux droits de l'homme partout dans le monde. | UN | والعمل خلافاً لذلك، يستدعي اتهامات بالانتقائية والتسييس واستخدام معايير مزدوجة في معالجة حالات حقوق الإنسان حول العالم. |
Depuis la création de l'Organisation il y a plus de six décennies, la Thaïlande a œuvré de près avec l'ONU en appui à la cause de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ومنذ ولادة المنظمة قبل ستة عقود، تعمل تايلند على نحو وثيق مع الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان حول العالم. |
Ensemble, nous pouvons faire du Conseil l'enceinte mondiale prééminente pour la promotion des droits de l'homme dans le monde. | UN | يمكننا معا أن نجعل من المجلس المنتدى العالمي الأهم للنهوض بحقوق الإنسان حول العالم. |
L'Association a également participé à des projets concrets qui visent à promouvoir les droits de l'homme dans le monde. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |
Le Conseil des droits de l'homme assume d'importantes responsabilités dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | يضطلع مجلس حقوق الإنسان بمسؤوليات هامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان حول العالم. |
Malgré les carences qu'on lui prête, le Conseil a réalisé des progrès immenses en ce qui concerne tant l'élaboration progressive des normes en matière de droits de l'homme que l'examen des situations en matière de droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ومع كل جوانب النقص المعروفة، أحرز المجلس تقدماً هائلاً من حيث التطوير المرحلي لقواعد حقوق الإنسان والتعامل مع حالات حقوق الإنسان حول العالم على حد سواء. |
Au nom du Gouvernement de la République de Corée, je m'associe aux orateurs précédents pour féliciter sincèrement les cinq lauréats de ce qu'ils ont accompli jusqu'à présent pour promouvoir les droits de l'homme dans le monde. | UN | بالنيابة عن حكومة جمهورية كوريا، أشاطـر المتكلمين السابقين الإعراب عن التهانـئ الصادقة للمتلقين الخمسة للجوائز، على الإنجازات التي حققوها حتى الآن في التقدم بحقوق الإنسان حول العالم. |
Comme les riches profils des lauréats d'aujourd'hui l'indiquent, les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans le monde restent aussi divers et énergiques que jamais, et cela est nécessaire. | UN | وكما تبين اللمحات الشخصية الثرية لمتلقي الجوائز اليوم، تظــل الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حول العالم متنوعة ونشطة، كما كانت دائما، وهذا ضروري. |
À l'heure actuelle, le Mouvement pour l'éducation en matière de droits de l'homme contribue à la gestion de 20 cités des droits de l'homme dans le monde. | UN | وهناك الآن 20 مدينة من مدن حقوق الإنسان حول العالم تيسِّر الاطلاع على أحوالها منظمة عقد الشعوب للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Le Conseil serait jugé sur la base des résultats obtenus dans le cadre du processus et sur sa capacité d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde entier, de remédier aux violations et de prévenir les abus. | UN | وأضافت أن الحكم على المجلس سيكون من خلال نتائج هذه العملية، ومدى قدرته على تحسين وضع حقوق الإنسان حول العالم ومواجهة الانتهاكات ومنع التجاوزات. |
Le débat d'aujourd'hui qui s'inscrit dans 1a perspective du processus du réexamen en 2011 du statut, ainsi que des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme, est du plus haut intérêt pour le Congo, au regard même d'importantes responsabilités que cet organe assume dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | والمناقشة الجارية اليوم، التي هي جزء من عملية استعراض مركز المجلس وأنشطته وعمله لعام 2011، تتصف بمنتهى الأهمية للكونغو، في ضوء المسؤوليات الهامة التي يتحملها الجهاز عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان حول العالم. |
L'Irlande souhaiterait que l'active participation de l'ONU à la surveillance de la situation des droits de l'homme partout dans le monde soit maintenue et renforcée. | UN | وتود أيرلندا أن ترى الأمم المتحدة منخرطة انخراطا نشطا في رصد حالات حقوق الإنسان حول العالم والحفاظ على هذا الانخراط وتعزيزه. |
Dans ce contexte, au cours de son deuxième cycle, le Conseil a poursuivi l'élaboration et la conclusion de son processus de renforcement institutionnel et a examiné des situations thématiques et spécifiques en matière de droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وإزاء هذه الخلفية، واصل المجلس، في دورته الثانية، تطوير وإنجاز عمليته للبناء المؤسسي، وتصدَّى لأوضاع مواضيعية ومحددة لحقوق الإنسان حول العالم. |
Sa délégation le regrette, mais elle n'a pas d'autre choix que de demander la mise aux voix du projet de résolution et prie instamment les délégations qui cherchent vraiment à promouvoir une action responsable en faveur des droits de l'homme partout dans le monde d'exprimer elles aussi leur préoccupation. | UN | ويعرب وفدها عن أسفه أن يطالب بإجراء تصويت بشأن القرار، ويحث الوفود الأخرى التي لها اهتمام أصيل بتعزيز برنامج مسؤول بشأن حقوق الإنسان حول العالم على أن تُعرب عن قلقها أيضاً. |