Il est également regrettable qu'Israël, dont le peuple a connu la souffrance dans le passé, ait continué de violer le droit humanitaire international en commettant des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. | UN | والمؤسف أيضا أن إسرائيل، التي عانى شعبها في الماضي، تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
L'effusion de sang dans le territoire palestinien occupé se poursuit, Israël, puissance occupante, continuant de commettre des crimes de guerre, des actes de terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. | UN | إن إراقة الدم في الأرض الفلسطينية المحتلة مستمرة بفعل مضي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ارتكاب جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Israël, puissance occupante, continue à commettre des crimes de guerre, à pratiquer le terrorisme d'État et à se livrer à des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien occupé. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، مستمرة في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت احتلالها. |
Israël, puissance occupante, doit être tenu responsable de tous ces crimes de guerre, actes de terrorisme d'État et violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien et dont les auteurs doivent être traduits en justice. | UN | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب وعمليات إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني هذه، وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة. |
La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه، وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات الممنهجة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني هذه، ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
Le nombre de morts et de blessés et les destructions de maisons, de biens, d'infrastructures et de terres augmentent tragiquement, tandis que les forces d'occupation israéliennes continuent de violer systématiquement les droits fondamentaux du peuple palestinien sous occupation. | UN | ويزداد بصورة مأساوية عدد القتلى، والمصابين، وتدمير المنازل والممتلكات والبنية الأساسية والأراضي، في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال. |
Israël, la puissance occupante, ne peut pas continuer à perpétrer ces crimes de guerre, ce terrorisme d'État et ces violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien soumis à son occupation en toute impunité. | UN | ولا يمكن أن تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكابها جرائم الحرب هذه وممارستها إرهاب الدولة وانتهاكاتها المنظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الذي تحتل أراضيه، دون عقاب. |
La communauté internationale ne peut permettre à Israël, la puissance occupante, de persister impunément dans son entreprise de crimes de guerre, de terrorisme d'État et de violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien soumis à son occupation. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تواصل دون عقاب اقتراف جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها. |
Israël, puissance occupante, continue de commettre quotidiennement des crimes de guerre, des actes de terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني بصورة يومية. |
En lançant des assauts et des raids militaires contre des zones civiles, Israël, puissance occupante, continue de porter des atteintes systématiques aux droits de l'homme contre le peuple palestinien qui vit sous son occupation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير احتلالها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حيث تشن هجماتها وغاراتها العسكرية على مناطق مدنية. |
La communauté internationale ne peut continuer de rester sans rien faire pendant que les forces d'occupation israéliennes continuent sur les ordres directs de M. Sharon de commettre encore plus de crimes de guerre, d'actes de terrorisme d'État et de violations des droits de l'homme contre le peuple palestinien. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي واقفا دون حراك، فيما تقوم القوات الإسرائيلية المحتلة، بأوامر مباشرة من السيد شارون، بمواصلة ارتكاب المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Par ailleurs, Israël a continué à commettre des crimes de guerre, des actes de terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien qui subit son occupation, tout en poursuivant sans relâche sa campagne militaire dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل ارتكاب جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني في ظل احتلالها، بينما تواصل حملتها العسكرية على امتداد الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، دون هوادة. |
Chaque jour qui passe est marqué par de nouveaux décès, de nouvelles destructions et la désintégration continue de la société palestinienne à tous les niveaux, alors que la puissance occupante poursuit sa campagne de crimes de guerre, d'actes de terrorisme d'État et de violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. | UN | ولا يمر يوم دون سقوط مزيد من القتلى ووقوع مزيد من التدمير والسحق المستمر للمجتمع الفلسطيني بجميع جوانبه من جراء مواصلة السلطة القائمة بالاحتلال شن حملة جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة وارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
La communauté internationale ne peut continuer de rester sans rien faire pendant que les forces d'occupation israéliennes continuent sur les ordres directs de M. Sharon de commettre encore plus de crimes de guerre, d'actes de terrorisme d'État et de violations des droits de l'homme contre le peuple palestinien. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي واقفا دون حراك، فيما تقوم القوات الإسرائيلية المحتلة، بأوامر مباشرة من السيد شارون، بمواصلة ارتكاب المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Israël, puissance occupante, intensifie son agression militaire et ses violations des droits de l'homme du peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تعمل على تصعيد عدوانها العسكري وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israël, puissance occupante, continue de commettre des actes de terrorisme d'État et de violer systématiquement les droits de l'homme du peuple palestinien vivant sous occupation. | UN | لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Des crimes de guerre sont commis contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé par Israël, puissance occupante, qui n'a jamais, malgré tous les efforts de paix, cessé de les perpétrer et de violer impitoyablement les droits fondamentaux du peuple palestinien. | UN | إن جرائم حرب لتُرتكب بحق السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة على يد إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال التي لم تتوقف مطلقا، رغم كل ما بُذل من جهود لإحلال السلام، عن ارتكاب جرائمها وانتهاكاتها الوحشية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |