"الإنسان في أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans les activités
        
    • 'homme dans le
        
    • 'homme dans ses activités
        
    • homme aux activités
        
    • 'homme dans les interventions
        
    • dans les activités de
        
    • dans les activités menées par
        
    Il lui demande également de citer des pratiques exemplaires en ce qui concerne l'intégration de l'enseignement des droits de l'homme dans les activités de formation. UN وطلب إليه أيضا إيراد ممارسات نموذجية فيما يتعلق بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أنشطة التدريب.
    Un autre exemple est la production d'un manuel sur les droits de l'homme dans les activités municipales. UN وهناك مثال آخر هو إصدار كتيب عن حقوق الإنسان في أنشطة البلديات.
    Le but recherché est de mieux faire comprendre l'importance et la pertinence des notions d'état de droit et de droits de l'homme dans les activités des forces armées, ainsi que leur rôle dans un État démocratique. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    L'intervenante, demandant au Haut Commissaire comment il envisage un tel dialogue et la manière dont le Haut Commissariat pourrait y contribuer, sollicite des précisions quant aux liens entre la diversité culturelle et les droits de l'homme dans le contexte des activités des organismes des Nations Unies. UN ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه. وتود أيضا أن يقدِّم تفصيلات عن العلاقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في أنشطة هيئات الأمم المتحدة.
    L'UNRWA a intégré le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme dans ses activités de projet. UN وأدمجت الأونروا القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أنشطة مشاريعها.
    Par ailleurs, la coopération entre institutions régionales pour la protection des droits de l'homme dans les activités de lutte contre le terrorisme est large et solide. UN أما التعاون بين المؤسسات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب فقد ظل متيناً وجوهرياً.
    La création du Conseil des droits de l'homme représente un progrès majeur dans les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans les activités de l'ONU. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة.
    Elle visait à faire le point sur les moyens de faire une plus large place aux droits de l'homme dans les activités du secteur financier. UN وتوخت الجلسة تحديد آفاق تعزيز دور حقوق الإنسان في أنشطة القطاع المالي.
    Le but recherché est de mieux faire comprendre l'importance et la pertinence des notions d'état de droit et de droits de l'homme dans les activités des forces armées, ainsi que leur rôle dans un État démocratique. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية.
    Le but recherché est de mieux faire comprendre l'importance et la pertinence des notions d'état de droit et de droits de l'homme dans les activités des forces armées, ainsi que leur rôle dans un État démocratique. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية.
    Les gouvernements intègrent de plus en plus les principes relatifs aux droits de l'homme dans les activités des organismes de répression, mais des abus et des violations auraient également été commis à cet égard. UN وتقوم حكومات هذه البلدان تدريجيا بإدماج مبادئ حقوق الإنسان في أنشطة وكالات إنفاذ القانون لكن ثمة تقارير أيضا تُفيد بوقوع تجاوزات وانتهاكات.
    Le but recherché est de mieux faire comprendre l'importance et la pertinence des notions d'état de droit et de droits de l'homme dans les activités des forces armées, ainsi que leur rôle dans un État démocratique. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية.
    On s'attend à ce que les nouvelles ressources allouées au développement de la coopération du HautCommissariat avec des acteurs de la société civile joueront un rôle important en vue d'une meilleure intégration des droits de l'homme dans les activités des différents partenaires. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    Je voudrais, dans ce contexte, souligner l'importance de la participation active des mécanismes chargés de la défense des droits de l'homme dans les activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin de renforcer la cohérence, l'efficacité et la complémentarité des efforts des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أهمية المشاركة الفعالة للآليات المعنية بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بغية تعزيز اتساق وفعالية وتكامل جهود الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a continué à mettre en œuvre son programme visant à intégrer les droits de l'homme dans les activités de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تنفيذ برنامجها الخاص بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري.
    Fourniture de conseils aux 24 clubs de défense des droits de l'homme dans le cadre d'une assistance technique continue; ces clubs ont participé aux activités de la Journée des droits de l'homme, de même que Radio MINUL UN أسديت المشورة من خلال المساعدة التقنية المستمرة إلى 24 من أندية حقوق الإنسان؛ وشاركت أندية حقوق الإنسان في أنشطة يوم حقوق الإنسان.
    Favorable à l'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'ONU relatives à la paix et à la sécurité, il se demande comment faire pour donner plus de poids aux activités de surveillance du respect des droits de l'homme dans le système des Nations Unies. UN وأضاف أنه، إذ يحبّذ إدماج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام والأمن، يتساءل بشأن ما يمكن القيام به لزيادة فاعلية أنشطة مراقبة احترام حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    e) Veille à ce que l'attention voulue soit accordée aux droits de l'homme dans le cadre des activités menées par l'Organisation pour réagir aux crises; UN (هـ) المساعدة على كفالة إيلاء الاهتمام الواجب لشواغل حقوق الإنسان في أنشطة الاستجابة للأزمات التي تضطلع بها المنظمة؛
    L'Équipe spéciale s'emploie à étudier des programmes et formations conçus pour aider les femmes à gérer les conséquences du terrorisme, à s'engager activement dans la lutte antiterroriste mondiale et à nouer des partenariats, et s'emploie aussi à faire de la problématique hommes-femmes une préoccupation pertinente liée aux droits de l'homme dans ses activités. UN وتسعى فرقة العمل إلى النظر في وضع برامج ودورات التدريبية لمساعدة النساء في التعامل مع الآثار المترتبة على الإرهاب، والانخراط في الحملة العالمية ضد الإرهاب، وبناء شراكات، ومراعاة القضايا الجنسانية باعتبارها أحد الشواغل ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل.
    D'autres délégations se sont interrogées sur la nature de la participation du Centre pour les droits de l'homme aux activités d'assistance électorale et sur le mandat qui lui avait été assigné dans ce domaine. UN وتساءلت وفود أخرى عن طبيعة مشاركة مركز حقوق اﻹنسان في أنشطة المساعدة الانتخابية وولايتها ذات الصلة.
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre plus large d'un projet visant à formuler des recommandations aux fins de l'intégration des droits de l'homme dans les interventions antiVIH/sida dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويشكل اجتماع الخبراء هذا جزءاً من مشروع أوسع لوضع توصيات تتعلق بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في آسيا والمحيط الهادئ.
    Il a souligné le rôle important que les organes conventionnels jouent dans les activités menées par l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissariat dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'importance de la réunion des présidents. UN وأكد نائب المفوضة السامية على جملة أمور، منها الدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمفوضية في ميدان حقوق الإنسان، كما شدد على أهمية اجتماع رؤسائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more