"الإنسان في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme des Nations Unies
        
    • 'homme de l'ONU
        
    • 'homme à l'ONU
        
    • 'homme aux Nations Unies
        
    • 'homme du système des Nations Unies
        
    • des Nations Unies pour la défense des
        
    • l'Organisation des Nations Unies dans
        
    Le Gouvernement s'est également engagé à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies et avec le HCDH. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Un membre de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme des Nations Unies avait été invité pour faire une présentation. UN وكان قد دُعي أحد أعضاء اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة لتقديم عرض.
    Fonctionnement du Conseil des droits de l'homme et du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies : UN التزامات مستوفاة تتعلق بأداء مجلس حقوق الإنسان ومنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة
    Membre du Comité des droits de l'homme de l'ONU depuis 2001. UN عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة منذ عام 2001.
    Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. UN وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي.
    Cependant, les négociations semblent marquer le début d'un nouveau dialogue sur le racisme dans les instances de défense des droits de l'homme à l'ONU. UN ولكن يبدو أن المفاوضات بدأت عهدا جديدا من الحوار بشأن العنصرية في منتديات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Il s'est félicité de la poursuite de la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN ورحّبت بالتعاون المستمر مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Dans le cadre du système des droits de l'homme des Nations Unies, il faut parvenir à une compréhension commune et à une définition universellement acceptée de la notion de représailles. UN ومضت قائلة إن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة يجب أن يطور فهما مشتركا وتعاريف متفقا عليها عالميا لمفهوم الأعمال الانتقامية.
    Adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies (Monténégro) UN 124-11 أن توجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة (الجبل الأسود)
    Le 20 mai 2011 le Congo a été élu, pour la première fois, membre du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN وفي 20 أيار/مايو 2011 انتخب الكونغو للمرة الأولى عضواً في مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    III. RELATIONS DES MÉCANISMES RÉGIONAUX DES DROITS DE L'HOMME AVEC LE SYSTÈME DES DROITS DE L'homme des Nations Unies 48 − 55 13 UN ثالثاً - علاقة الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة 48-55 12
    III. RELATIONS DES MÉCANISMES RÉGIONAUX DES DROITS DE L'HOMME AVEC LE SYSTÈME DES DROITS DE L'homme des Nations Unies UN ثالثاً- علاقة الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة
    Le Gouvernement poursuivra le dialogue sur la question à l'échelle bilatérale ainsi que dans le cadre du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies selon qu'il conviendra et en temps opportun. UN وستواصل الحكومة الحوار حول هذه المسألة من خلال المشاركة الثنائية وكذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حسب اللزوم.
    Toutes les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies l'affirment depuis 34 ans. UN وجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة تؤكد هذه الحقيقة منذ ثلاثة وأربعين عاماً وحتى الآن.
    Ces échanges ont été fructueux et ils ont permis au Comité de croire qu'il pourrait jouer un rôle encore plus grand et efficace au sein du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN وقالت إن هذه الحوارات كانت مثمرة وأعطت اللجنة مزيداً من الاقتناع بأن عملها سيكون أكثر تأثيراً وأن دورها سيكون أكثر شمولاً في إطار نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Il y a lieu, d'autre part, de se féliciter de l'attitude de plus en plus coopérative des autorités mexicaines à l'égard des différents mécanismes de droits de l'homme de l'ONU. UN كما أنه يجدر الثناء على موقف السلطات المكسيكية بتعاونها المتزايد مع شتى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Présidente du Comité des droits de l'homme de l'ONU en 1997 Études UN رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997
    Elle s'appuie aussi sur la position de principe de la Russie qui vise à dépolitiser les activités du système des droits de l'homme de l'ONU. UN ويستند الاقتراح أيضا إلى موقف روسيا المبدئي الهادف إلى عدم تسييس عمل منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Ce n'est qu'alors que la restructuration des mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU n'aura pas été peine perdue. UN فبهذه الطريقة وحدها ستكون إعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مجدية.
    Les cinq dernières années avaient montré que l'EPU pouvait apporter une réelle plus-value au système des droits de l'homme de l'ONU et constituait un complément précieux au système des organes conventionnels. UN وقد تبيّن في السنوات الخمس الماضية أن عملية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تقدم إضافة حقيقية لمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وأنها كانت عنصراً مكملاً قيّماً لنظام هيئات المعاهدات.
    Depuis près de 60 ans, l'expression institutionnelle et le statut des droits de l'homme à l'ONU a évolué et continue d'évoluer. UN ولستين سنة تقريبا، استمر التعبير المؤسسي وحالة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في التطور ولا يزال كذلك.
    Lors de son assemblée générale en septembre 2005, le Mouvement a organisé une journée de réflexion qui a porté sur deux thèmes : le projet de réforme des mécanismes des droits de l'homme aux Nations Unies et le rôle des organisations non gouvernementales dans le panorama international actuel. UN وعند انعقاد الجمعية العامة للحركة في أيلول/سبتمبر 2005، قامت الحركة بتنظيم يوم للتأمل انصب على موضوعين اثنين هما: مشروع إصلاح الآليات المتعلقة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودور المنظمات غير الحكومية في المشهد الدولي الراهن.
    Les mécanismes des droits de l'homme du système des Nations Unies pourraient également être renforcés par l'adoption des procédures de sélection employées avec succès par les mécanismes régionaux pour accroître l'indépendance des cours et des commissions. UN ويمكن كذلك تعزيز آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة باعتماد إجراءات الاختيار التي تتبعها بنجاح الآليات الإقليمية لتعزيز استقلال المحاكم واللجان.
    On peut citer à cet égard sa coopération avec le système des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, les activités menées dans ce domaine au sein du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la coopération islamique, ainsi que le dialogue et la coopération technique bilatérale avec d'autres pays. UN ومن الأمثلة على ذلك التعاون مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع أنشطة حركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إقامة الحوار والتعاون التقني الثنائي مع البلدان الأخرى.
    10. Invite les États et les mécanismes et dispositifs pertinents mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'accorder l'attention voulue au rôle important que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN 10 - تدعـو الدول والآليات والإجراءات المعنيـة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لأهميــة التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more