"الإنسان في الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans les activités
        
    • 'homme aux activités
        
    • 'homme dans leurs activités
        
    La Rapporteure spéciale considère donc de plus en plus comme prioritaire de promouvoir une approche axée sur les droits de l'homme dans les activités et politiques liées au phénomène migratoire. UN وفي ظل هذه الأوضاع، يزداد اقتناع المقررة الخاصة بأن الدعوة إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في الأنشطة والسياسات المتصلة بقضايا الهجرة مسألة ذات أولوية.
    La stratégie insistait sur la nécessité de tenir compte des droits de l'homme dans les activités de gestion des crises internationales, en s'attachant notamment à la condition de la femme et des filles et à leur autonomisation. UN وقد شددت هذه الاستراتيجية على أهمية الاهتمام باحترام حقوق الإنسان في الأنشطة الدولية لإدارة الأزمات، مولية اهتماما خاصا بتعزيز وضع النساء والفتيات وتمكينهن.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la promotion et la défense des droits de l'homme et intégrer les droits de l'homme dans les activités de développement, d'aide humanitaire et de promotion de l'état de droit. UN هدف المنظمة: الدفع بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ودمج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون
    8. Bien qu'il importe de chercher à intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme aux activités de développement, il reste que les propositions faites dans ce sens risquent trop souvent d'en rester au stade des généralités. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، وجميع المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    8. Bien qu'il importe de chercher à intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme aux activités de développement, il reste que les propositions faites dans ce sens risquent trop souvent d'en rester au stade des généralités. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    33. Le projet MASCOT a pour but d'aider les équipes de pays de l'ONU à intégrer les droits de l'homme dans leurs activités notamment grâce au développement fondé sur les droits. UN 33- يرمي هذا المشروع إلى دعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك من خلال التنمية القائمة على حقوق الإنسان.
    À cet égard, nous exprimons une certaine préoccupation à l'égard des propositions contenues dans les paragraphes 50 et 51, qui visent à incorporer les droits de l'homme dans les activités opérationnelles au niveau de pays. UN ونجد لزاما علينا، في هذا الصدد، أن نعرب عن بعض القلق إزاء الاقتراحات المذكورة في الفقرتين 50 و 51 فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la promotion et la défense des droits de l'homme et intégrer les droits de l'homme dans les activités de développement, d'aide humanitaire et de promotion de l'état de droit UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la promotion et la défense des droits de l'homme et intégrer les droits de l'homme dans les activités de développement, d'aide humanitaire et de promotion de l'état de droit UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون.
    Les droits de l'homme dans les activités gouvernementales: UN حقوق الإنسان في الأنشطة الحكومية:
    Par sa participation active au Groupe mondial sur la migration, il a cherché à intégrer les droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies sur cette question. UN 59 - ومن خلال عضويتها الفاعلة في الفريق العالمي المعني بالهجرة، تسعى المفوضية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في تلك المسألة.
    Les rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents indiquent que les équipes de pays des Nations Unies collaborent de plus en plus avec les partenaires nationaux afin d'intégrer les droits de l'homme dans les activités opérationnelles de développement à l'appui des priorités nationales. UN 95 - وتشير التقارير السنوية التي يعدها المنسقون المقيمون إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تعمل باطراد مع الشركاء الوطنيين على دمج حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية للتنمية لدعم الأولويات الوطنية.
    Au niveau mondial, la FAO est un membre actif du Mécanisme de transversalisation des droits de l'homme, établi par le Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer l'intégration des droits de l'homme dans les activités opérationnelles de l'ONU. UN 19 - وعلى المستوى العالمي، أصبحت الفاو عضواً فعالاً في آلية تعميم مراعاة حقوق الإنسان، التي أنشأتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف تعزيز إدماج حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    25. Au sujet des travaux du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, il a été préconisé de faire une plus large place à la prise en considération des droits de l'homme dans les activités de développement. UN 25- وفيما يتعلق بالفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، تمت الدعوة إلى التركيز بشكل أقوى على تعميم منظور حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية.
    Des représentants d'institutions financières publiques et privées, d'organisations non gouvernementales ainsi que d'autres experts y ont pris part. Les participants ont examiné les initiatives et les normes existantes intéressant le secteur financier et étudié les moyens de renforcer la protection des droits de l'homme dans les activités et les processus décisionnels des institutions financières. UN وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون. ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية.
    Le Groupe de travail a adressé des communications aux gouvernements de Colombie, des États-Unis d'Amérique, du Honduras et du Libéria et a continué d'examiner les législations nationales relatives aux sociétés militaires et de sécurité privées dans le but d'analyser les pratiques exemplaires et les insuffisances possibles dans la protection par les États des droits de l'homme dans les activités transnationales liées à la sécurité. UN وقد وجه الفريق العامل رسائل إلى حكومات كولومبيا وليبيريا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية وقامت باستقصاء القوانين الوطنية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتحليل الممارسات الجيدة وأوجه القصور المحتملة في حماية الدول لحقوق الإنسان في الأنشطة عبر الوطنية المتصلة بالأمن.
    8. Bien qu'il importe de chercher à intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme aux activités de développement, il reste que les propositions faites dans ce sens risquent trop souvent d'en rester au stade des généralités. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    8. Bien qu'il importe de chercher à intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme aux activités de développement, il reste que les propositions faites dans ce sens risquent trop souvent d'en rester au stade des généralités. UN 8- ورغم أهمية السعي إلى إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية، فمن الصحيح أن المقترحات الخاصة بهذا الإدماج يمكن بسهولة تامة أن تبقى على مستوى العموميات.
    Il a été recommandé de faire porter la deuxième phase du projet principalement sur les tâches suivantes: préciser, en termes concrets, ce qu'il faut entendre par intégration; identifier les bonnes pratiques et les leçons apprises et comprendre comment les personnes qui travaillent sur le terrain devraient intégrer les droits de l'homme dans leurs activités. UN وأوصى بتركيز المشروع في المرحلة الثانية منه على توضيح المقصود عملياً من إدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية، وتحديد الممارسات الجيدة، والدروس المستخلصة، وتفهم كيفية إدراج الممارسين حقوقَ الإنسان في أعمالهم.
    230. Le Gouvernement a lancé un programme de sensibilisation aux droits de l'homme du secteur privé au Royaume-Uni et d'encouragement des organisations de ce secteur à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme dans leurs activités. UN 230- قدمت الحكومة دفعاً لبرنامج عمل يهدف إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان داخل القطاع الخاص للمملكة المتحدة، وتشجيع منظمات القطاع الخاص على اعتماد نهج مستند إلى حقوق الإنسان في الأنشطة التي تقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more