"الإنسان في البرامج" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans les programmes
        
    • humains dans les programmes
        
    • 'homme des disciplines
        
    :: Présentation des mesures visant à tenir compte de la protection des droits de l'homme dans les programmes et projets liés aux forêts. UN تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج والمشاريع المتعلقة بالغابات.
    Le Maroc s'est félicité de l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et de la formation dispensée aux magistrats et au personnel des forces de l'ordre. UN ورحب المغرب بإدماج عنصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية وبتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون عليها.
    Il s'est félicité de l'incorporation de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN ورحبت بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية.
    Droits de l'homme : équité, égalité des sexes, populations vulnérables, intégration des principes relatifs aux droits de l'homme dans les programmes humanitaires UN حقوق الإنسان: المساواة، والجنسانية، والمجتمعات المعرضة للخطر، إدراج مبادئ حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية
    Contribution à l'accélération de l'approche des droits humains dans les programmes nationaux et à la vulgarisation de ce concept au niveau des partenaires du développement; UN الإسهام في تعجيل نهج حقوق الإنسان في البرامج الوطنية وفي تعميم هذا المفهوم على مستوى الشركاء في التنمية
    introduire l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires; UN دمج تعليم حقوق الإنسان في البرامج المدرسية؛
    Elle a indiqué que les Bahamas avaient inclus le respect des droits de l'homme dans les programmes de formation mis en place au sein des différentes structures de la fonction publique. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة.
    Il convient d'intégrer pleinement la dimension des droits de l'homme dans les programmes visant à s'attaquer aux causes profondes de l'esclavage. UN وهناك حاجة لأن تُدمج حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية التي يتم وضعها للتصدي للأسباب الأصلية للرق.
    En outre, la CEPALC et le HCR ont convenu de renforcer leur coopération en vue de l'intégration future de la dimension des droits de l'homme dans les programmes exécutés par la CEPALC en Amérique latine et les Caraïbes. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت اللجنة والمفوضية على تعزيز التعاون بينهما من أجل مواصلة إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في البرامج التي تنفذها اللجنة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    49. Récemment, les politiques de coopération au service du développement ont commencé à intégrer l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes nationaux de développement. UN 49- وقد بدأت سياسات التعاون الإنمائي مؤخرا تعتمد نهج حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية المعدة للبلدان.
    1037. Le Comité estime qu'une place insuffisante est accordée à la sensibilisation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, particulièrement au niveau primaire. UN 1037- تعرب اللجنة عن قلقها حيث لا يمنح اهتمام كاف لإدراج مادة حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، لا سيما في المرحلة الابتدائية.
    1037. Le Comité estime qu'une place insuffisante est accordée à la sensibilisation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, particulièrement au niveau primaire. UN 1037- تعرب اللجنة عن قلقها حيث لا يمنح اهتمام كاف لإدراج مادة حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، لا سيما في المرحلة الابتدائية.
    252. Le Comité estime qu'une place insuffisante est accordée à la sensibilisation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, particulièrement au niveau primaire. UN 252- تعرب اللجنة عن قلقها حيث لا يمنح اهتمام كاف لادراج تعليم حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، لا سيما في المستوى الابتدائي.
    Il a demandé quels avaient été les résultats obtenus à la suite de l'introduction par le Gouvernement des principes relatifs aux droits de l'homme dans les programmes d'enseignement et quelles actions l'État avait engagées pour promouvoir la participation des générations futures à la vie politique. UN وسألت عن النتائج التي تحققت منذ أن أدرجت الحكومة مبادئ حقوق الإنسان في البرامج التعليمية للبلد وعن الإجراءات التي اتخذتها الدولة لتعزيز مشاركة الأجيال المقبلة في الحياة السياسية.
    4. < < Intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires > > . UN 4- دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية
    D'autres propositions visaient à renforcer l'application du mode de programmation axé sur les droits de l'homme dans les programmes bénéficiant d'un soutien de l'UNICEF et à mettre davantage l'accent sur le lien entre les actions humanitaires et les programmes de développement. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    D'autres propositions visaient à renforcer l'application du mode de programmation axé sur les droits de l'homme dans les programmes bénéficiant d'un soutien de l'UNICEF et à mettre davantage l'accent sur le lien entre les actions humanitaires et les programmes de développement. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    Il propose également d'institutionnaliser l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes élaborés pour lutter contre l'inégalité et déjouer les stéréotypes discriminatoires dans la gestion des affaires publiques. UN كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة.
    Elle a notamment pour buts d'accroître les taux de scolarisation et de persévérance scolaire des filles, d'inscrire les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires et de favoriser la création d'écoles privées. UN وتشمل هذه الأهداف ما يلي: زيادة مستوى التحاق الفتيات بالمدارس واستمرارهن في الدراسة، وإدماج مفاهيم حقوق الإنسان في البرامج التعليمية والسماح بإنشاء المدارس الخاصة.
    :: Prestation de conseils à l'équipe de pays des Nations Unies, au Gouvernement et aux organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'intégration d'une approche de développement axée sur les droits de l'homme dans les programmes, les politiques et la législation UN :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن إدراج نُهج تنموية قائمة على حقوق الإنسان في البرامج والسياسات والتشريعات
    poursuivre l'introduction de l'éducation des droits humains dans les programmes scolaires; UN مواصلة إدراج التثقيف بحقوق الإنسان في البرامج الدراسية؛
    Le Gouvernement avait adopté une démarche plus soucieuse de l'égalité des sexes en matière d'éducation et avait fait de la santé, de la vie familiale et des droits de l'homme des disciplines scolaires. UN 275 - وقد اتخذت الحكومة نهجا أكثر مراعاة للمنظور الجنساني في مجال التعليم، وأدرجت موضوع الصحة والتثقيف بشأن الحياة الأسرية وحقوق الإنسان في البرامج الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more