La création du bureau du Médiateur des droits de l'homme au Kazakhstan a eu un impact positif sur la protection des droits de l'homme dans notre pays. | UN | وأحدث إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان في كازاخستان تأثيرا ايجابيا على حماية حقوق الإنسان في بلدنا. |
Au cours de ces assises, un diagnostic complet sera fait en matière de droits de l'homme et des pistes de solutions pour un meilleur devenir des droits de l'homme dans notre pays envisagées. | UN | وفي سياق اجتماعات هذا المنتدى، سيوضع تشخيص كامل لحالة حقوق الإنسان وستُبحث الحلول الكفيلة بالنهوض بمستقبل حقوق الإنسان في بلدنا. |
La Zambie fait partie des 47 États Membres élus au Conseil des droits de l'homme nouvellement créé et elle est résolue à défendre les principes des droits de l'homme dans notre pays et dans le monde entier. | UN | ولأن زامبيا واحدة من 47 دولة عضوا انتخبت لعضوية مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا، فإنها ملتزمة بدعم شرائع حقوق الإنسان في بلدنا وفي العالم أجمع. |
Les observations du Ministère portent sur la législation du Liban et les instruments contraignants auxquels il est partie qui ont trait aux droits de l'homme en général, et à la traite des personnes en particulier, ainsi que sur les efforts déployés par le Liban et les initiatives qu'il prend pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans notre pays sans discrimination. | UN | وتتناول مذكرة الوزارة القوانين اللبنانية والاتفاقيات الملزمة المتصلة بحقوق الإنسان بوجه عام وبالاتجار بالأشخاص بوجه خاص، فضلاً عن الجهود والمساعي اللبنانية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلدنا بدون أي تمييز. |