"الإنسان في جميع أنحاء العالم" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans le monde
        
    • 'homme partout dans le monde
        
    • dans le monde entier
        
    • 'homme à travers le monde
        
    • 'homme de par le monde
        
    • 'homme du monde entier
        
    • tous les pays du monde
        
    • 'homme commises dans le monde
        
    Nul doute que leur contribution à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le monde a été précieuse. UN ومما لا شك فيه أن هؤلاء المكلفين بولايات قدموا إسهامات قيِّمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Royaume-Uni continuera donc à promouvoir les droits de l'homme dans le monde. UN ولذلك، ستواصل المملكة المتحدة الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La jurisprudence des droits de l'homme partout dans le monde place au premier plan la responsabilité des États à l'égard des zones vulnérables. UN ويركز فقه حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم على مسؤوليات الدول تجاه المناطق المعرضة للخطر.
    Aujourd'hui, la traite des personnes est considérée comme un problème de droits de l'homme partout dans le monde. UN وأصبح الاتجار بالبشر حالياً أحد الشواغل المثارة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Les rapporteurs spéciaux, par exemple, jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN فالمقررون الخاصون، على سبيل المثال، يؤدون دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Nombre de programmes ont été créés pour promouvoir la sensibilité aux droits de l'homme à travers le monde. UN وقد أُنشئت برامج عديدة لتعزيز التوعية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    L'Estonie soutient le renforcement du Conseil des droits de l'homme et de sa capacité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le monde. UN وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La communauté internationale doit continuer de surveiller le respect des droits de l'homme dans le monde. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مراقبة احترام قواعد حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Brésil a par conséquent proposé à la Commission des droits de l'homme un mécanisme qui examinerait un rapport général sur la situation des droits de l'homme dans le monde entier. UN ولذا اقترحت البرازيل على لجنة حقوق الإنسان آلية تهدف إلى وضع تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Elles ont indiqué également que l'abolition de la peine de mort contribuait à renforcer progressivement les droits de l'homme dans le monde entier. UN وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La reconnaissance de ces compétences du Comité contre les disparitions forcées par le plus grand nombre d'États, la Suisse y compris, contribue à l'amélioration de la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN فمن شأن اعتراف أكبر عدد ممكن من الدول بهذه الاختصاصات، ومنها سويسرا، أن يحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    À titre individuel et en tant que membre de l'Union européenne, elle soutient fermement la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن نؤيد بقوة، بصفتنا الوطنية وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Deuxièmement, les procédures spéciales complètent l'examen périodique universel en traitant des violations graves des droits de l'homme partout dans le monde. UN ثانيا، تكمل الإجراءات الخاصة الاستعراض الدوري الشامل في التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Nous contribuons, plus que nous sommes tenus de le faire, au maintien de la paix, à l'aide au développement et à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN نسهم بأكثر من حصتنا في عمليات حفظ السلام، وفي المعونة الإنمائية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Nous avons la responsabilité de poursuivre son travail et de nous efforcer davantage encore à promouvoir et à protéger les droits de l'homme partout dans le monde. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة عمله والمثابرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement suédois a travaillé activement afin d'intégrer une perspective sexospécifique dans ses opérations de développement international et continuera d'encourager les droits de l'homme partout dans le monde. UN وقالت إن حكومتها عملت بنشاط لإدماج المنظور الجنساني في عملياتها الإنمائية الدولية وستواصل تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    L'appel rituel à la participation de l'ensemble des < < parties prenantes > > ne saurait diluer le rôle irremplaçable des ONG dans la défense des droits de l'homme à travers le monde. UN ولن يستطيع النداء المعتاد إلى مشاركة جميع " الجهات صاحبة المصلحة " أن يضْعف دور المنظمات غير الحكومية الذي لا غنى عنه في الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Brésil est convaincu que la procédure d'examen périodique universel ne peut que contribuer à un renforcement des principes d'universalité, d'indivisibilité et d'impartialité qui doivent présider à l'examen de la situation des droits de l'homme de par le monde. UN والبرازيل على قناعة بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل ستعزز مبادئ الشمولية وعدم التجزئة وعدم الانتقاء لدى النظر في أوضاع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Ce programme a reçu un accueil très favorable auprès d'institutions nationales de défense des droits de l'homme du monde entier. UN وحظي البرنامج باهتمام كبير من جانب المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    À la fin de la décennie, tous les pays du monde devraient disposer de moyens effectifs pour assurer cette éducation. UN وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة ﻹنجاز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    De la même manière, le Conseil doit continuer de renforcer le droit, les normes et les critères internationaux existants, en particulier lorsque de profondes lacunes empêchent de régler les problèmes rencontrés actuellement par les victimes de violations des droits de l'homme commises dans le monde entier. UN ولا بد أن يواصل المجلس بنفس القدر تعزيز القانون الدولي والقواعد والمعايير الدولية القائمة، وبخاصة حيثما توجد فجوات موضوعية فيما يتعلق بالتحديات المعاصرة التي تواجه جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more