"الإنسان في دولة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans l'État
        
    • 'homme dans un État
        
    • 'homme dans l'Etat
        
    Cette consultation a été menée selon une méthodologie arrêtée avec l'aide du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans l'État plurinational de Bolivie. UN وجرت عملية التشاور وفق منهجية وُضعت بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Dans le présent rapport, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dresse un bilan de la situation des droits de l'homme dans l'État plurinational de Bolivie et résume les activités que son bureau a menées à bien dans le pays en 2013. UN يقدم هذا التقرير عرضاً لحالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وللأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفوضية فيها خلال عام 2013.
    Le présent rapport décrit les activités menées par le bureau et énonce 12 recommandations formulées par la Haut-Commissaire afin de contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'État plurinational de Bolivie. UN ويتناول التقرير أنشطة مكتب المفوضية ويتضمن 12 توصية قدمتها المفوضية السامية للمساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Séminaire sur < < Les droits de l'homme dans un État à parti unique > > , Dar es-Salaam, organisé par la Commission internationale de juristes UN حلقة دراسية بشأن " حقوق الإنسان في دولة الحزب الواحد " ، دار السلام، نظمتها لجنة الحقوقيين الدولية.
    1976 Séminaire sur < < Les droits de l'homme dans un État à parti unique > > , Dar es-Salaam, organisé par la Commission internationale de juristes. UN حلقة دراسية بشأن " حقوق الإنسان في دولة الحزب الواحد " ، دار السلام، نظمتها لجنة الحقوقيين الدولية.
    La Mission permanente de l'Etat de Bahreïn auprès de l'Office des Nations Unies à Genève présente ses compliments au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et a l'honneur de lui adresser ci—jointe une communication circonstanciée sur la situation des droits de l'homme dans l'Etat de Bahreïn. UN تهدي البعثة الدائمة لدولة البحرين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طيه بيانات شاملاً بشأن حالة حقوق اﻹنسان في دولة البحرين.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme dans l'État plurinational de Bolivie et expose les activités que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme y a menées en Bolivie en 2012. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وعن العمل الذي اضطلع به مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا خلال عام 2012.
    Le Bangladesh apprécie l'attention qui continue d'être portée à la situation des droits de l'homme dans l'État de Palestine et exhorte le Conseil à demeurer saisi de la question jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse exercer son droit à l'autodétermination. UN وتعرب بنغلاديش عن تقديرها لاستمرار الاهتمام بحالة حقوق الإنسان في دولة فلسطين وتحث المجلس على إبقاء القضية قيد نظره لحين إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    226. Dans le présent rapport, il a été procédé à un examen global de la législation interne assurant la protection des droits de l'homme dans l'État du Koweït. UN 225- يشكل ما تقدم استعراض عام وشامل للتشريعات الكويتية التي يتم بموجبها حماية حقوق الإنسان في دولة الكويت.
    3. La Constitution adoptée en 1866 est le premier document qui fait référence aux droits de l'homme dans l'État roumain sous sa forme moderne. UN 3- كانت أول وثيقة تنص على حقوق الإنسان في دولة رومانيا الحديثة هي الدستور المعتمد في عام 1866.
    À quelques variations près, ces organes consacrent donc en règle générale deux séances d'une journée complète à un rapport estimant que ces deux journées sont suffisantes pour procéder à une évaluation sérieuse de la situation des droits de l'homme dans l'État en question. UN وعليه، مع مراعاة اختلافات طفيفة، تخصص هيئات المعاهدات بوجه عام يومين كاملين من وقت الاجتماع الرسمي لتقرير كل دولة طرف، وهو وقت تعتبره كافيا لإجراء تقييم سليم لوضع حقوق الإنسان في دولة قيد الاستعراض.
    d) Préparer les réponses aux rapports des organisations gouvernementales internationales et des associations sur les droits de l'homme dans l'État du Koweït; UN (د) إعداد الرد على التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية الحكومية والمدنية عن أوضاع حقوق الإنسان في دولة الكويت؛
    105. On a aussi proposé d'énoncer, dans un premier projet d'article, le droit des personnes expulsées ou en cours d'expulsion au plein respect de leurs droits de l'homme, pour préciser ensuite, dans un deuxième projet d'article, les conditions auxquelles une menace de non-respect des droits de l'homme dans l'État de destination devait empêcher l'expulsion. UN 105- واقتُرح أيضاً أن تنص المادة الأولى من المشروع على حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم، على أن تحدَّد لاحقاً في مشروع مادة ثانية الشروط التي يكون فيها خطر عدم احترام حقوق الإنسان في دولة الوجهة حائلاً دون تنفيذ الطرد.
    123. Les projets d'articles 14 et 15 révisés constituaient la section C consacrée à la < < Protection par rapport aux risques de violation des droits de l'homme dans l'État de destination > > . UN 123- ويشكل مشروعا المادتين 14 و15 المنقحين الفرع جيم الذي يتناول " الحماية فيما يتعلق باحتمالات انتهاك حقوق الإنسان في دولة المقصد " .
    Il restructure l'ensemble des projets d'articles en quatre sous-parties relatives, respectivement, aux < < Règles générales > > , à la < < Protection requise de l'État expulsant > > , à la < < Protection par rapport aux risques de violation des droits de l'homme dans l'État de destination > > et à la < < Protection dans l'État de transit > > . UN وترد مشاريع المواد بعد إعادة تشكيلها في أربعة أجزاء فرعية تتناول، على التوالي، " القواعد العامة " ، و " الحماية المطلوبة من الدولة الطاردة " ، و " الحماية فيما يتعلق باحتمالات انتهاك حقوق الإنسان في دولة المقصد " ، و " الحماية في دولة العبور " .
    Pour déterminer le risque encouru en l'espèce, le Comité doit examiner tous les éléments pertinents, notamment la situation générale des droits de l'homme dans un État. UN وكي تقيِّم اللجنة خطر التعرض لمثل هذه المعاملة في إطار القضية الحالية، يجب عليها أن تراعي جميع العناصر ذات الصلة، بما فيها الحالة العامة لحقوق الإنسان في دولة ما.
    Il s'agit donc d'un problème grave, auquel le Comité des droits de l'homme a eu le mérite de s'attaquer le premier en se dotant d'une procédure qui permet l'examen de la situation des droits de l'homme dans un État partie en l'absence de rapport. UN فالأمر إذن يتعلق بمشكلة خطيرة كان للجنة المعنية بحقوق الإنسان الفضل في التصدي لها قبل غيرها باعتماد إجراء يسمح باستعراض حالة حقوق الإنسان في دولة طرف دون وجود تقرير.
    Lorsqu'il examine la situation des droits de l'homme dans un État donné, le Conseil des droits de l'homme pourrait prendre en compte, outre les observations finales du Comité, les constatations formulées au sujet des communications concernant l'État en question. UN ولدى استعراض حالة حقوق الإنسان في دولة بعينها، يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يأخذ بالاعتبار، بالإضافة إلى التعليقات الختامية للجنة، الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الأخيرة بشأن البلاغات المتعلقة بالدولة المعنية.
    a) D'élaborer un plan en vue de l'établissement de rapports sur la situation des droits de l'homme dans l'Etat de Bosnie-Herzégovine, eu égard en particulier aux violations des droits de l'homme qui continuent d'y être commises; UN )أ( أن تضع خطة لتقاريرها بشأن حالة حقوق اﻹنسان في دولة البوسنة والهرسك، وخاصة فيما يتصل بالتجاوزات الجارية لحقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more