Elle a demandé quelles mesures avaient été adoptées pour appliquer les recommandations faites par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe sur la question des personnes disparues lors du conflit de 2008. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008. |
Il a noté que le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe avait relevé qu'il n'existait pas au sein du Gouvernement d'entité spécialement chargée de la protection des droits des femmes. | UN | ولاحظت أن مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أشار إلى أنه لا يوجد كيان خاص في الحكومة مكلف بضمان إعمال حقوق المرأة. |
Cette condition de stérilisation a été critiquée par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, entre autres, et par les associations concernées. | UN | وتعرّض شرط التعقيم لانتقادات من جهات منها مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا وفئات من المستخدِمين. |
Le Directeur des droits de l'homme du Conseil de l'Europe a indiqué que le Conseil était une organisation à vocation normative qui regroupait 47 États membres. | UN | 42- وأفاد مدير قسم حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بأن المجلس منظمة تتولى تحديد المعايير وتضم 47 دولة. |
Le Bélarus s'engage à veiller à ce que les droits des États Membres de petite et moyenne taille ne sont pas bafoués lors de l'examen des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme. | UN | وبـيلاروس ملتزمة بضمان عدم انتهاك حقوق الدول الصغيرة والمتوسطة الأعضاء في سياق النظر في مسائل حقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان. |
Ces chiffres contredisent les informations communiquées par des organes internationaux respectés tels que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Commissariat aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, USAID et d'autres encore. | UN | وتناقض هذه الأرقام المعلومات التي أصدرتها هيئات دولية محترمة مثل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وغيرها. |
En février 2008, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. Thomas Hammarberg, a effectué sa première visite en République de Macédoine. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، قام السيد توماس هامربيرغ، مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، بزيارة لجمهورية مقدونيا. |
Conseillers M. George Tskrialashvili, ViceMinistre de la justice M. Gocha Lordkipanidze, conseiller principal, Mission permanente de la Géorgie auprès de l'Organisation des Nations Unies M. Alexander Nalbandov, chef adjoint du service des droits de l'homme du Conseil de la sécurité nationale | UN | السيد جورج تسكريالاشفيلي، نائب وزير العدل؛ السيد غوشا لوردكيبانيدز، مستشار كبير، البعثة الدائمة لجورجيا لدى الأمم المتحدة؛ السيد ألكسندر نالباندوف؛ نائب رئيس مكتب حقوق الإنسان في مجلس الأمن القومي. |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe estimait que ces lois devaient être abrogées et a recommandé au Danemark de prendre les mesures nécessaires à cette fin. | UN | وقد رأى مفوّض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه ينبغي إلغاء هذه القوانين وأوصى بأن تقوم الدانمرك بالخطوات الضرورية في هذا الشأن. |
L'État partie conteste également que la police ait été envoyée sur les lieux le 26 septembre 2006 dans le contexte de la visite du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. | UN | كما تنفي الدولة الطرف نشر أفراد من الشرطة أثناء زيارة مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا يوم 26 أيلول/سبتمبر 2006. |
1998-2000 − Membre de la Commission des affaires juridiques, administratives et des droits de l'homme du Conseil de la Nation | UN | 1998-2000 - عضو في لجنة الشؤون القانونية والإدارية وحقوق الإنسان في مجلس الأمة |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait une recommandation similaire. | UN | وقد شاطرها تقديمَ هذه التوصية مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا(15). |
70. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe se dit préoccupé par le maintien d'un certain nombre de restrictions touchant l'éducation des membres de minorités, notamment en ce qui concerne l'enseignement et l'apprentissage des langues maternelles de ces derniers. | UN | 70- وأعرب مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن قلقه لاستمرار وجود عدد من القيود المفروضة على تعليم أفراد الأقليات، بما في ذلك على التعليم والتعلّم باللغات الأم لهذه الأقليات. |
b) Cephas Lunima, Expert indépendant chargé de la dette extérieure et des droits de l'homme du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, partie prenante institutionnelle; | UN | (ب) المشارك التالي من الأطراف المؤسسية صاحبة المصلحة: سيفاس لونيما، الخبير المستقل المعني بمسائل الدين الخارجي وحقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة؛ |
38. En septembre 2007, M. Thomas Hammarberg, Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, a effectué une visite en République d'Albanie dans le but de rédiger un rapport d'évaluation de la situation concernant le respect des droits de l'homme. | UN | 38- وفي أيلول/سبتمبر 2007، زار جمهورية ألبانيا مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا السيد توماس هامربرغ. وتمثل الهدف من زيارته في صياغة تقرير التقييم المتعلق باحترام حقوق الإنسان. |
6. Dans son rapport sur sa visite à Chypre en 2008, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe s'est félicité de l'institution d'un poste de commissaire aux droits de l'enfant. | UN | 6- ورحب مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في التقرير الذي قدمه عن زيارته لقبرص عام 2008 بتعيين مفوض معني بحقوق الطفل(7). |
7. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe s'est réjoui des initiatives prises sur les plans législatif et institutionnel pour lutter contre la discrimination et a recommandé que des ressources appropriées soient mises à la disposition de l'Avocat du principe de l'égalité. | UN | 7- في عام 2005، رحبت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بالتطورات التشريعية والمؤسسية في مكافحة التمييز، وأوصت بأن تُتاح موارد كافية للمدافعين عن مبدأ المساواة. |
23. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a regretté que la construction de la mosquée de Ljubljana soit toujours à l'arrêt. Il a exhorté les autorités à collaborer pour trouver une solution à ce problème qui n'avait que trop duré. | UN | 23- في عام 2005، أعربت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن أسفها حيال الاستمرار في تعطيل بناء مسجد في ليوبليانا حتى الآن، وحثت السلطات على العمل معا لإيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها. |
32. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur l'enregistrement des partenaires de même sexe, tout en regrettant qu'elle ne garantisse pas une pleine égalité aux minorités sexuelles dans le domaine de la sécurité sociale. | UN | 32- في عام 2005، رحبت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بسن قانون تسجيل الشراكات بين المثليين، بيد أنها أعربت عن أسفها لأنه لا يكفل المساواة التامة للأقليات الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي. |
b) Technologie et droits de l'homme au Conseil de l'Europe; | UN | (ب) التكنولوجيا وحقوق الإنسان في مجلس أوروبا |
Sénatrice Ana María Mendoza de Acha, Commission des droits de l'homme de la Chambre des sénateurs | UN | السناتور آنا ماريا مندوزا دي آشا، لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ |
9. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme fait savoir qu'il n'y a pas dans le droit interne de disposition générale contre toutes les formes de discrimination et que l'incitation à la haine et au racisme n'est pas sanctionnée dans le droit pénal national. | UN | 9- وفي عام 2008، أفاد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه لا توجد أحكام محلية عامة لمناهضة جميع أشكال التمييز، وأن القانون الجنائي الوطني لا يعاقب على التحريض على الكراهية والعنصرية. |
Commission de législation et des droits de l'homme à la Chambre des conseillers | UN | لجنة التشريعات وحقوق الإنسان في مجلس المستشارين |