Professeur, promotion et protection des droits de l'homme dans le système des Nations Unies. | UN | أستاذ مادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في نظام الحماية التابع للأمم المتحدة. |
Le rôle des médiateurs et des institutions nationales des droits de l'homme dans le système de promotion et de protection des droits de l'homme des Nations Unies | UN | دور أمناء المظالم والوسطاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في نظام الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Parmi les questions traitées lors de ces séances de formation figurent les droits de l'homme dans le système de justice pour mineurs. | UN | وتشمل المسائل التي تتناولها الدورات التدريبية حقوق الإنسان في نظام قضاء الأحداث. |
Réalisation de 8 projets à effet rapide visant à promouvoir les droits de l'homme dans le système scolaire et au sein de l'appareil judiciaire | UN | تنفيذ 8 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي |
Il croyait fermement que le mécanisme de l'Examen périodique universel constituait un cadre novateur pour traiter de la défense des droits de l'homme dans un système multilatéral. | UN | وتؤمن البرازيل إيماناً قوياً بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل إطاراً ابتكارياً لتناول موضوع النهوض بحقوق الإنسان في نظام متعدد الأطراف. |
:: Réalisation de 4 projets à effet rapide visant à promouvoir les droits de l'homme dans le système scolaire et au sein de l'appareil judiciaire | UN | :: تنفيذ 4 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي |
Le Comité prie également l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations actualisées sur la place des programmes consacrés aux droits de l'homme dans le système éducatif allemand. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مستكملة في تقريرها الدوري القادم عن مستوى تعليم حقوق الإنسان في نظام التعليم الألماني. |
Ils indiquent que la situation des droits de l'homme dans le système pénitentiaire ne s'est pas améliorée et se réfèrent à des informations faisant état de meurtres, d'actes de torture et de traitements inhumains commis par le personnel pénitentiaire. | UN | وأبلغت عن عدم تحسن حالة حقوق الإنسان في نظام السجون وأشارت إلى تقارير عن حالات قتل وتعذيب ومعاملة لا إنسانية من جانب أفراد السجون. |
La stratégie permettra d'augmenter le nombre de filles dans les universités et d'inclure des sujets relatifs aux droits de l'homme dans le programme des différentes facultés afin de promouvoir une culture des droits de l'homme dans le système d'enseignement supérieur de l'Afghanistan. | UN | وتوفر الاستراتيجية أساساً لزيادة التحاق الفتيات بالجامعات وإدراج مواد عن حقوق الإنسان في البرامج الدراسية للكليات من أجل تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي في أفغانستان. |
26. L'élaboration des politiques d'éducation aux droits de l'homme dans le système d'enseignement supérieur peut se faire selon la démarche suivante: | UN | 26- ويمكن أن تشمل الخصائص الرئيسية لوضع سياسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي ما يلي: |
Ainsi, il mène des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme dans le système judiciaire, dans les prisons et ailleurs et publie des brochures et des manuels relatifs aux instruments ratifiés par le Yémen, ainsi qu'un bulletin mensuel. | UN | وتبعاً لذلك، تنظم حملات التوعية بحقوق الإنسان في نظام العدالة، وداخل السجون وخارجها وتنشر النشرات والأدلة المتعلقة بالصكوك التي صدقت عليها اليمن بالإضافة إلى مجلة شهرية. |
Il faut donc élargir et renforcer ce moyen de protection et mettre en place des mécanismes permettant de consolider les actions des organisations autochtones et de défense des droits de l'homme dans le système international de protection. | UN | ولا بد من توسيع وتعزيز تدبير الحماية هذا وإدارة آليات توطد إجراءات منظمات السكان الأصليين والهيئات المعنية بحقوق الإنسان في نظام الحماية الدولي. |
À cette fin, en 2006, le HautCommissariat a facilité, en étroite coopération avec l'UNESCO, la mise en place du Comité de coordination interinstitutions des Nations Unies sur l'éducation aux droits de l'homme dans le système scolaire. | UN | وفي سبيل ذلك الهدف، يسَّرت المفوضية في عام 2006، بالتعاون تعاوناً وثيقاً مع اليونسكو، إنشاء لجنة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان في نظام المدارس. |
Parmi les aspects positifs, le Groupe de travail souligne la coopération dont a fait preuve le Gouvernement et sa volonté de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans le système de justice pénale. | UN | ويُعدُّ التعاون الذي لقيَه الفريق العامل من جانب الحكومة والتزامها بالوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان في نظام العدالة الجنائية من أبرز الجوانب الإيجابية الواردة في التقرير. |
Il faudrait aussi systématiser et institutionnaliser la formation des enseignants des droits de l'homme dans le système national d'enseignement et dans des structures de proximité. | UN | :: ثمة حاجة أيضاً إلى إضفاء الطابع النظامي والمؤسسي على تدريب القائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم الوطني وفي المجتمعات المحلية. |
Malgré ces avancées, les renseignements reçus demeurent préoccupants en ce qui concerne la prise en considération adéquate des principes relatifs aux droits de l'homme dans le système de protection sociale équatorien. | UN | ورغم هذا النجاح، تثير المعلومات الواردة بواعث قلق إزاء مدى كفاية إدراج مبادئ حقوق الإنسان في نظام الحماية الاجتماعية في إكوادور. |
Elle a posé des questions sur les mesures prévues pour remédier à la maltraitance par la police des personnes en garde à vue et aux défaillances repérées par le Comité des droits de l'homme dans le système de contrôle interne de la police, sur les mesures prises pour empêcher la traite des êtres humains et sur les décisions adoptées pour encourager la réinsertion des femmes qui avaient été victimes de la traite. | UN | وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة سوء معاملة المحتجزين على أيدي الشرطة، والنقائص التي أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في نظام المراقبة الداخلية للشرطة؛ وعن التدابير التي اتخذت لمنع الاتجار بالبشر؛ والقرارات التي اعتمدت لتشجيع إعادة إدماج النساء ضحايا الاتجار. |
Celle de la formation aux droits de l'homme dans les écoles du secondaire avait été débattue lors de la réunion du Comité sur le Programme d'action national, en particulier le point de savoir comment intégrer ce programme dans une approche globale, notamment en ce qui concerne l'émergence d'une culture des droits de l'homme dans le système éducatif en général. | UN | فذكر أن مسألة التدريب في مجال حقوق الإنسان في المدارس الثانوية كانت موضع نقاش في اجتماع لجنة برنامج العمل الوطني، وخاصة بشأن كيفية دمج برامج حقوق الإنسان في نهج شامل يشمل ثقافة تُعنى بحقوق الإنسان في نظام التعليم ككل. |
162. La Cour suprême de justice quant à elle est dotée d'une Direction des droits de l'homme qui a pour mission de favoriser l'institutionnalisation de la perspective des droits de l'homme dans le système d'administration de la justice. | UN | 162- وهناك إدارة لحقوق الإنسان في محكمة العدل العليا تتمثل مهمتها في المساعدة على إدراج منظور حقوق الإنسان في نظام العدالة. |
De même, le Comité encourage la SousCommission sectorielle pour les droits de l'homme en prison à mettre en pratique le plan opérationnel prévoyant entre autres objectifs le suivi des programmes de formation et des plaintes relatives à des violations des droits de l'homme dans le système pénitentiaire présentées par des particuliers. | UN | كما أن اللجنة تحث اللجنة الفرعية القطاعية المعنية بحقوق الإنسان في السجون على إعمال الخطة التنفيذية المتصلة بهذا الموضوع والتي تشمل أهدافها اتخاذ إجراءات لمتابعة الدورات التدريبية والتقارير المرفوعة من الأفراد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في نظام السجون. |
43. L'Espagne a relevé avec satisfaction que la Constitution des États fédérés de Micronésie consacrait le principe des droits de l'homme dans un système démocratique et avait aboli la peine de mort. | UN | 43- ورحبت إسبانيا بكون دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة يجسد مبدأ حقوق الإنسان في نظام ديمقراطي وبإلغاء عقوبة الإعدام بموجب الدستور. |
:: Exécution de 8 projets à effet rapide pour promouvoir les droits de l'homme dans l'enseignement officiel et l'appareil judiciaire | UN | :: تنفيذ 8 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي |