"الإنسان كجزء من" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans le cadre de
        
    • 'homme dans le cadre des
        
    • 'homme dans le programme d'
        
    • 'homme dans le cadre d'
        
    • 'homme dans le cadre du
        
    Le Sud-Soudan poursuivra également la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre de sa politique extérieure. UN سيواصل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسته الخارجية.
    La plupart des organisations de défense des droits de l'homme souhaiteraient que l'ONU joue un rôle énergique de surveillance des droits de l'homme dans le cadre de l'accord de paix. UN وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام.
    Les stagiaires dans les Académies sont obligés de suivre un cours sur les droits de l'homme dans le cadre de leur formation. UN ويتعين على المتدربين في الأكاديميات الالتحاق بدورة دراسية في مجال حقوق الإنسان كجزء من تدريبهم.
    Le séminaire a eu lieu à l'Académie diplomatique de Vienne, accueilli et organisé par le Gouvernement autrichien en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans le cadre des activités commémorant le 20e anniversaire de l'adoption de la Déclaration. UN واستضافت حكومة النمسا الحلقة الدراسية وقامت بتنظيمها بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كجزء من أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان.
    2002-2003 : 4 cours de formation intègrent une composante droits de l'homme dans le programme d'enseignement officiel élaboré en coopération avec le Haut Commissariat UN الفترة 2002-2003: 4 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية
    Ces accusations mensongères ont été reprises par des soi-disant organismes des droits de l'homme dans le cadre d'une campagne de désinformation à l'égard d'un pays souverain. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    8. Prie le Secrétaire général d'accorder un rang de priorité élevé aux demandes d'assistance formulées par les Etats Membres touchant la création et le renforcement d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ٨ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يعطي أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة في إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كجزء من يرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ؛
    Dans la bande de Gaza, le Haut-Commissariat a donné à un groupe d'avocates une formation en matière de protection des droits de l'homme, dans le cadre de ses programmes de formation des formateurs. UN وفي قطاع غزة، قدمت المفوضية التدريب لمجموعة من المحاميات في مجال حماية حقوق الإنسان كجزء من برنامجها لتدريب المدربين.
    Les médecins reçoivent une formation aux questions relatives aux droits de l'homme dans le cadre de leurs études de médecine. UN ويتلقى الأطباء التدريب فيما يخص المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان كجزء من دراساتهم الطبية.
    Au Libéria, la Section des droits de l'homme de la MINUL a organisé plusieurs activités concernant la relation entre les femmes, la violence et les droits de l'homme dans le cadre de la Campagne d'action de 16 jours contre la violence sexiste. UN وفي ليبريا، نظم قسم حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا عدة أنشطة تتناول العلاقة بين المرأة والعنف وحقوق الإنسان كجزء من حملة النشاط لمكافحة العنف الجنساني التي دامت 16 يوما.
    Pour ce qui est de l'éducation aux droits de l'homme, les Philippines ont élaboré un plan national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le cadre de leurs obligations relatives à la Décennie pour l'éducation aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وضعت الفلبين خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان كجزء من احترام التزاماتها المتصلة بعقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le partenariat avec Vision mondiale a conduit un certain nombre de gouvernements à faire une place aux handicapés dans leur rapport au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'examen périodique universel. UN ودفعت الشراكة مع الرؤية العالمية عدداً من الحكومات لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان كجزء من استعراضها الدوري الشامل.
    Les priorités de son programme consistent à renforcer le respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre l'épidémie, à réduire la discrimination liée au VIH/sida sur le lieu de travail et ailleurs en faisant participer les séropositifs et les malades du sida à la promotion, à la protection et au respect des droits de l'homme dans le cadre des programmes de prévention de lutte et de soins. UN وتشمل الأولويات البرنامجية تعزيز احترام حقوق الإنسان كجزء من الاستجابة للوباء، وتقليل التمييز المتصل بالفيروس والإيدز في مكان العمل وأماكن أخرى بإشراك الأشخاص المصابين والأشخاص المتأثرين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها في نطاق برامج الاتقاء والمكافحة والرعاية.
    On notera à ce sujet qu'en mai 2012, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) a publié un document ayant pour objet d'exposer sa position sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre de ses activités. UN وفي هذا الصدد، نشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في أيار/مايو عام 2012، ورقة لتوضيح موقفه بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من عمله.
    Il existe aussi de nombreux exemples de codes de conduite applicables à une entreprise ou à l'ensemble d'un secteur ou de principes volontairement élaborés et adoptés par les entreprises pour concrétiser leur volonté de respecter les droits de l'homme dans le cadre de leurs politiques et programmes de responsabilité sociétale. UN وهناك أيضا أمثلة كثيرة على مدونات قواعد السلوك أو المبادئ الطوعية التي وضعتها المؤسسات التجارية نفسها سواء بصفة فردية أو على نطاق الصناعة ككل للتعهد بالتزامها بحقوق الإنسان كجزء من سياساتها وبرامجها المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Réaliser des études d'impact sur les droits de l'homme dans le cadre des mécanismes administratifs de la responsabilité constitue également des pratiques positives qu'il est important de mettre en avant. UN كما يمكن أن تكون عمليات تقييم الآثار على حقوق الإنسان كجزء من الآليات الإدارية للمساءلة، بمثابة ممارسة إيجابية هامة ينبغي تسليط الضوء عليها.
    De même, le mandat de ce dernier devrait pas être diminué par des résolutions visant des pays spécifiques, par l'expansion de l'autorité du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ou l'affectation de fonctionnaires chargés des droits de l'homme dans le cadre des programmes de développement de pays. UN كما ينبغي عدم التعدي على ولاية هذا الأخير بإصدار قرارات تستهدف دولا بعينها، أو توسيع سلطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، أو بتعيين مسؤولين لرصد حقوق الإنسان كجزء من برامج التنمية القطرية.
    2006-2007 (objectif) : 10 cours de formation incorporent une composante droits de l'homme dans le programme d'enseignement officiel élaboré en coopération avec le Haut UN الهدف للفترة 2006-2007: 10 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية
    d) D'inscrire l'enseignement des droits de l'homme dans le programme d'études. UN (د) إدراج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المناهج التعليمية.
    La Division des droits de l'homme de la MINUSS s'est employée à renforcer les capacités du centre où elle a organisé une formation aux droits de l'homme, dans le cadre d'un programme exhaustif. UN وقد شاركت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في أنشطة بناء القدرات في المركز حيث عقدت دورة تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان كجزء من منهاج تعليمي شامل.
    8. Prie instamment le Secrétaire général de continuer à accorder un rang de priorité élevé aux demandes d'assistance formulées par les États Membres touchant la création et le renforcement d'institutions nationales pour la défense des droits de l'homme dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ٨ - تحث اﻷمين العام على مواصلة إيلاء أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة في إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more