La loi type a été achevée et le Gouvernement a entrepris une formation concernant les institutions des droits de l'homme à l'intention des membres de la Commission intersectorielle des droits de l'homme. | UN | ونظّمت الحكومة دورات تدريبية لمؤسسات حقوق الإنسان لصالح أعضاء لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات. |
:: 10 ateliers de formation sur les droits de l'homme, à l'intention de juges | UN | :: عقد 10 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لصالح القضاة |
Des conférences et des cours sur les droits de l'homme pour les juges sont organisés par la Cour suprême, la Cour administrative suprême et la Cour constitutionnelle. | UN | وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة. |
Initiateur, fondateur et responsable de suivi des maisons de protection des droits de l'homme en faveur des pauvres victimes de violation des droits de l'homme | UN | بادر إلى إنشاء لمراكز لحماية حقوق الإنسان لصالح الفقراء ضحايا انتهاكات هذه الحقوق، ويشرف على متابعتها |
Il est arrivé que la Section dispense une formation interne sur les droits de l'homme aux soldats de la MINUSIL, aux observateurs militaires et au personnel de la police civile des Nations Unies. | UN | وأحيانا، وفَّر القسم تدريبا داخليا عن مسائل حقوق الإنسان لصالح حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة. |
Les mesures à cet effet devraient être conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme dans l'intérêt des sociétés affectées par la corruption, et inclure les éléments suivants: | UN | ويجب أن تتفق هذه الجهود مع القانون الدولي لحقوق الإنسان لصالح المجتمعات المتأثرة بالفساد وينبغي أن تشمل ما يلي: |
iii) Outre les formations dispensées dans les pays, l'Institut a poursuivi ses programmes multilatéraux de recherche avancée sur les droits de l'homme à l'intention de hauts fonctionnaires, d'universitaires et de représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | `3` وإضافة إلى التدريب داخل البلدان، واصل المعهد أيضا برامجه المتقدمة المتعددة الأطراف في مجال حقوق الإنسان لصالح كبار موظفي الحكومات، والأكاديميين، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Mai 1991 Conseiller technique, atelier de formation aux droits de l'homme à l'intention de fonctionnaires, organisé par le Secrétariat du Commonwealth à Banjul. | UN | أيار/مايو 1991 خبير - أمانة الكمنولث، حلقة العمل التدريبية في ميدان حقوق الإنسان لصالح الموظفين العامين، بانجول. |
Le Comité recommande de mettre en œuvre des programmes d'éducation aux droits de l'homme à l'intention des agents chargés de l'application des lois, portant en particulier sur les questions liées à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة بالشروع في برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لصالح موظفي إنفاذ القوانين، لا سيما في الأمور التي تتعلق بالقضاء على التمييز العنصري. |
La MINUEE a également continué à mener des activités de sensibilisation et de formation aux droits de l'homme à l'intention de différents groupes des deux pays. | UN | 32 - كما استمرت البعثة في تنفيذ أنشطة الترويج والتدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح مختلف الفئات المستهدفة في البلدين. |
Elle a aussi organisé une formation en matière de droits de l'homme à l'intention du personnel de la police et des forces armées, ainsi que des dirigeants de la société civile et des personnes déplacées. | UN | وأجرت تدريبات في مجال حقوق الإنسان لصالح ضباط الشرطة الوطنية والضباط العسكريين، وكذلك لزعماء المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخليا. |
Organiser des programmes d'enseignement et de formation relatifs aux droits de l'homme à l'intention des juges et des agents de la fonction publique; | UN | - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛ |
Elle a également organisé un stage d'accueil et d'orientation sur les droits de l'homme pour les nouveaux membres du personnel civil. | UN | ووفّر أيضا تدريبا توجيهيا في مجال حقوق الإنسان لصالح الموظفين المدنيين الجدد. |
Elle l'a encouragé à n'épargner aucun effort pour mettre en œuvre les recommandations acceptées et continuer à promouvoir les droits de l'homme pour le bien de son peuple. | UN | وشجعت تيمور - ليشتي على بذل كل ما في وسعها لتنفيذ التوصيات المقبولة والمضي قدماً في إعمال حقوق الإنسان لصالح شعبها. |
Le Rapporteur spécial est prêt à continuer d'offrir son appui à la société civile, conformément à son mandat, et il salue son attachement à la protection des droits de l'homme pour tous. | UN | 9 - ويعرب المقرر الخاص عن استعداده لمواصلة تقديم دعمه للمجتمع المدني، وفقا لولايته، ويُـقرّ بما يتعهد بـه هذا المجتمع من التـزام من أجل حماية حقوق الإنسان لصالح الجميع. |
Les nouvelles institutions sont plus aptes à garantir et à mettre en œuvre les normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme en faveur des enfants, des jeunes, des femmes et des plus démunis. | UN | وصارت المؤسسات الجديدة أقدر على ضمان تنفيذ المعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان لصالح الأطفال والشباب والنساء وأشد السكان حرماناً. |
Il s'est intéressé au commencement des travaux des nouvelles institutions et en particulier de la commission chargée de veiller à ce que les résolutions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme en faveur des communautés autochtones du Chaco soient enfin appliquées. | UN | فقد اتجهت العناية نحو عمل المؤسسات الجديدة الذي ما زال في طوره الأول، وبخاصة عمل اللجنة المنوطة بها مهمة التوصل في نهاية المطاف إلى إنفاذ قرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في تشاكو. |
La Section des droits de l'homme fournit en outre fourni une formation régulière relative aux droits de l'homme aux organes chargés de l'application des lois, aux nouveaux soldats de la paix de la MINUSIL, observateurs militaires et membres de la police civile. | UN | وما برح قسم حقوق الإنسان يؤدي أيضاً دوراً نشطاً في توفير التدريب المنتظم في مجال حقوق الإنسان لصالح الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفين الجدد العاملين في مجال حفظ السلم والتابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Il lui a recommandé de continuer d'améliorer la législation interne dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et de poursuivre la politique d'élargissement et de renforcement de la coopération internationale en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans l'intérêt de l'humanité. | UN | وأوصتها بمواصلة تحسين تشريعاتها في ميدان حقوق الإنسان وحرياته؛ وبمواصلة إعمال سياستها الرامية إلى توسيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح الإنسانية. |
Ses activités actuelles consistent à mettre au point un programme de sensibilisation et de formation en matière de droits de l'homme destiné aux organisations non gouvernementales, à organiser des ateliers consacrés à des questions particulières et à élaborer des dossiers d'information sur les grandes questions du Programme d'action dans le cadre du Bangladesh. | UN | وتشمل أنشطتي الحالية وضع برنامج للدعوة والتدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح المنظمات غير الحكومية، وتنظيم حلقات عمل تتعلق بمسائل محددة وإعداد مجموعات مواد إعلامية تتعلق بمجالات الاهتمام الرئيسية لمنهاج العمل في سياق بنغلاديش. |
La délégation a signalé que le Gouvernement avait manifesté sa volonté politique en acceptant toutes les recommandations au nom du renforcement des droits de l'homme de son peuple. | UN | وأشار الوفد إلى أن الحكومة أثبتت إرادتها السياسية بقبولها جميع التوصيات من أجل تعزيز حالة حقوق الإنسان لصالح شعبها. |
Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme appellera en priorité l'attention sur la formation du personnel chargé de l'administration de la justice et sur les programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme destinés aux groupes et aux secteurs vulnérables, défavorisés et marginalisés. | UN | وستولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاهتمام على سبيل الأولوية لتوجيه التدريب في مجال حقوق الإنسان نحو العاملين في مجال إقامة العدل وتوفير التثقيف في ميدان حقوق الإنسان لصالح المجموعات والقطاعات الضعيفة والمحرومة والمهمشة؛ |
143. Une session de formation aux droits de l'homme organisée pour les diocèses de Quibdó, Apartadó et Istmina a rassemblé 36 agents de promotion des droits de l'homme appartenant à des associations religieuses à vocation sociale menant une action énergique en faveur des populations vulnérables. | UN | 143- وتم تنظيم دورة تدريبية أساسية في مجال حقوق الإنسان لصالح أبرشيات كيبدو وأبارتادو واستمينا حضرها 36 شخصاً من العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان التابعين لهذه الأبرشيات والذين يضطلعون بدورهم بقدر كبير من العمل لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة. |
22) Le Comité note qu'une formation aux obligations en matière de droits de l'homme est dispensée aux agents de l'immigration et au personnel employé dans les centres de détention d'immigrants, mais il est préoccupé par les informations selon lesquelles cette formation serait insuffisante. | UN | (22) وتلاحظ اللجنة أنه يتم تنظيم دورات تدريبية عن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح المسؤولين في إدارة الهجرة والموظفين العاملين في مراكز احتجاز المهاجرين؛ وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاية هذا التدريب. |
Un séminaire sur la diplomatie et les droits de l'homme organisé à l'intention des institutions gouvernementales et des diplomates étrangers se tiendra en novembre 2014. | UN | وستنظم حلقة دراسية عن الدبلوماسية وحقوق الإنسان لصالح الوكالات الحكومية والدبلوماسيين الأجانب في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤. |