"الإنسان للتجزئة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme
        
    • 'indivisibilité
        
    Le principe de l'indissociabilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme a été affirmé à maintes reprises. UN لقد تأكدت من جديد على المستوى البلاغي مرة بعد أخرى عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وتواقفها وترابطها.
    D'avoir pleinement conscience du caractère indissociable des droits de l'homme. UN الاعتراف الكامل بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Ce constat établit un lien essentiel entre l'extrême pauvreté et l'indivisibilité des droits de l'homme. UN وتقرير هذا الواقع يقيم صلة أساسية بين الفقر المدقع وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    III. L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    La lutte contre les discriminations constitue toutefois un des exemples types de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits de l'homme. UN غير أن مكافحة جميع أشكال التمييز هي أحد الأمثلة البارزة على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابط هذه الحقوق.
    Zonke Zanele Majodina a insisté sur le principe de l'indivisibilité des droits de l'homme. UN وشددت زونكي زانيلي ماجودينا على مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    D. indivisibilité des droits de l'homme et pauvreté UN دال - الفقر وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    72. En outre, les événements en question constituent un très bon exemple du caractère indivisible des droits de l'homme. UN 72- وبالإضافة إلى ذلك تعطي هذه الأحداث مثالاً لا شك فيه على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Il ne peut y avoir de progrès vers l'exercice du droit au développement que si l'on enregistre une amélioration dans la jouissance d'au moins un des droits constitutifs de ce droit et qu'aucun autre n'est affaibli ou violé; en d'autres termes, le droit au développement répond au principe de l'indivisibilité des droits de l'homme. UN ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    108. Un autre participant a affirmé, de son côté, que le terme de " démocratie " renfermait la notion d'indivisibilité des droits de l'homme. UN 108- ورد مشترك آخر بأن لفظة " ديمقراطية " توحي بعدم قابلية كافة حقوق الإنسان للتجزئة.
    Étant donné le caractère indivisible et interdépendant de l'ensemble des droits de l'homme, le Comité s'inquiète de la façon dont cette situation influe sur la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. UN وعلى ضوء عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة ونظراً لترابط هذه الحقوق فإن اللجنة قلقة إزاء تأثير هذه الحالة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    L'indissociabilité des droits de l'homme devrait conduire à la reconnaissance du caractère justiciable à part entière des droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي أن يؤدي عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة إلى الاعتراف بأن للقضاء أهلية مثلى للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D'un autre côté, il est assez illogique que d'autres organes qui s'occupent des droits de l'homme ne s'intéressent pas autant aux problèmes des droits de l'homme causés par la mondialisation, compte tenu de la validité démontrée du principe de l'indivisibilité des droits de l'homme. UN ومن غير المنطقي، من ناحية أخرى، ألا تولي الهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان اهتماما مماثلا لقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن العولمة على ضوء ثبات صحة المبدأ القائل بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    1. Indissociabilité et interdépendance des droits de l'homme UN 1 - عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وتواقفها وترابطها
    Elle a souvent eu recours à des communications conjointes avec d'autres titulaires de mandat, ce qui lui a permis de traiter les affaires et les situations de manière plus globale et d'insister sur le caractère indivisible, interdépendant et indissociable de tous les droits de l'homme. UN وغالباً ما استخدمت المقررة الخاصة الرسائل مقترنة بولايات أخرى، مما سمح لها بمعالجة قضايا وحالات بطريقة أشمل وبالتشديد على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابطها وتشابكها.
    Les principes d'indivisibilité, d'interdépendance et d'universalité des droits de l'homme sont aujourd'hui reconnus partout dans le monde, et de vastes progrès ont été réalisés dans diverses régions du globe à cet égard. UN ثمة اعتراف عالمي اليوم بمبادئ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وتشابكها وعالميتها، ولقد أُحرز تقدم كبير في أجزاء مختلفة من العالم في هذا الصدد.
    Il souligne que cette année du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme est l'occasion d'en rappeler l'importance primordiale et de réaffirmer l'indivisibilité de tous les droits de l'homme. UN وأكد أن هذا العام، الذي يوافق ذكرى مرور ستين عاما على إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتيح فرصة للتنبيه لما يتسم به هذا الإعلان من أهمية قصوى، مع التشديد على عدم قابلية كافة حقوق الإنسان للتجزئة.
    M. Saboia est également en désaccord avec le Rapporteur spécial sur la plupart des arguments développés par celui-ci à propos de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits de l'homme, mais il ne juge pas utile d'ouvrir un débat sur le sujet à ce stade des travaux. UN كما اعترض على معظم الحجج الذي ساقها المقرر الخاص فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وترابط هذه الحقوق، ولكنه لم ير ضرورة لبدء مناقشة حول هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    L'adoption d'une classification rigide des droits économiques, sociaux et culturels qui les placerait, par définition, en dehors de la juridiction des tribunaux serait, par conséquent, arbitraire et incompatible avec le principe de l'indivisibilité et de l'interdépendance des deux types de droits de l'homme. UN والتصنيف الصارم للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضعها، بحكم تعريفها، خارج دائرة اختصاص المحاكم سيكون من ثم تعسفياً ومتعارضاً مع مبدأ عدم قابلية مجموعتي حقوق الإنسان للتجزئة وترابطهما.
    Le droit au développement reconnaît le caractère indivisible et interdépendant de tous les droits de l'homme et la nature pluridimensionnelle des stratégies de développement, qui font converger les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN والحق في التنمية يعترف بعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وبالترابط بين هذه الحقوق وبالطابع المتعدد الأبعاد في الاستراتيجيات الإنمائية، وهو يجمع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية معاً.
    Or, on ne saurait donner corps au principe d'indivisibilité sans assurer aussi la jouissance effective de ces droits. UN وبالتالي فإن من غير الممكن تكريس مبدأ عدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزئة دون كفالة التمتع الفعلي بهذه الحقوق أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more