"الإنسان هما" - Translation from Arabic to French

    • 'homme sont
        
    La démocratie et le respect des droits de l'homme sont, à notre avis, en corrélation étroite avec les OMD. UN ونرى أن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما نسيج متأصل في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réaffirmant que la promotion et la protection des droits de l'homme sont nécessaires pour soutenir le processus de reconstruction et de réconciliation nationales au Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما عنصران ضروريان لإدامة عملية الإعمار والمصالحة الوطنية في رواندا،
    L'Algérie est convaincue que la construction d'un état de droit et la promotion de la culture des droits de l'homme sont des éléments clefs pour sa stabilité et sa prospérité. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    La Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme sont de nouvelles structures qui nous offrent de nouvelles perspectives et insufflent un nouvel élan. UN ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان هما هيكلان جديدان يعطيان لنا فرصا جديدة وقوة دفع جديدة.
    Le dialogue et les instruments internationaux des droits de l'homme sont la bonne façon de faire face aux tensions existant entre liberté d'expression et liberté de religion. UN وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين.
    Où que ce soit dans le monde, les règles constitutionnelles et le respect des droits de l'homme sont les pierres angulaires de la gouvernance démocratique. UN فقواعد الدستور واحترام حقوق الإنسان هما حجر الزاوية للحكم الديمقراطي في جميع أنحاء العالم.
    Démocratie et respect des droits de l'homme sont des aspirations profondes des peuples africains eux-mêmes. UN إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما طموحان قويان للشعوب الأفريقية نفسها.
    19. La notion de développement humain et la notion de droits de l'homme sont fondamentalement complémentaires. UN 19- ونهج التنمية البشرية ونهج حقوق الإنسان هما نهجان متكاملان أساساً.
    En bref, l'état de droit et les droits de l'homme sont les deux facettes d'un même principe, le droit de vivre dans la dignité. UN 17 - وإجمالا، فإن سيادة القانون وحقوق الإنسان هما جانبان لمبدأ واحد، هو حرية العيش بكرامة.
    Dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme sont deux piliers, qui ne devraient pas permettre que les dispositifs existants soient utilisés à mauvais escient par tel ou tel pays. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان هما من أركان حقوق الإنسان ولا ينبغي لهما أن يسمحا لبلدان معينة بإساءة استخدام الآليات القائمة في هذا المجال.
    La Stratégie mondiale reconnaît que lutter efficacement contre le terrorisme et protéger les droits de l'homme sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 31- وتقر الاستراتيجية العالمية بأن التدابيرَ الفعالة لمكافحة الإرهاب وحمايةَ حقوق الإنسان هما هدفان متكاملان ومتعاضدان.
    Il y est reconnu qu'une action efficace contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme sont des objectifs non pas contradictoires mais complémentaires et synergiques. UN وتقرّ الاستراتيجية بأن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هما هدفان لا يتعارضان، ولكنهما يشكلان هدفين متكاملين يعزّز كلّ منهما الآخر.
    La promotion et la protection des droits de l'homme sont parmi les stratégies les plus efficaces d'élimination des inégalités entre les groupes sociaux ainsi qu'à l'intérieur des pays et entre les pays. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما من أكثر الاستراتيجيات فعالية في القضاء على التفاوت بين الجماعات الاجتماعية في داخل البلدان وما بينها.
    L'état de droit et le respect véritable des droits de l'homme sont le meilleur moyen de prévenir les conflits, ainsi qu'une condition sine qua non de la paix et de la prospérité. UN إن سيادة القانون والاحترام الفعال لحقوق الإنسان هما أفضل أداة لمنع الصراعات فضلا عن أنهما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق السلام والازدهار.
    La primauté du droit et le respect des droits de l'homme sont indispensables à une bonne gouvernance des migrations internationales, qui favorise le codéveloppement durable de tous les pays et les migrants eux-mêmes. UN وسيادة القانون وحقوق الإنسان هما الأساس الذي تقوم عليه الإدارة الرشيدة للهجرة الدولية، والتي تعود بالنفع على التنمية المشتركة المستدامة لجميع البلدان وللمهاجرين أنفسهم.
    Pourtant, les plus sérieux contrevenants aux droits de l'homme sont les États-Unis et l'Australie, qui ont envahi d'autres nations et massacré un nombre incalculable de civils innocents, y compris des femmes et des enfants. UN إلا أن أخطر الجناة على حقوق الإنسان هما الولايات المتحدة واستراليا، اللتان قامتا بغزو دول أخرى وذبحتا أعدادا لا حصر لها من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم نساء وأطفال.
    Étant profondément attachés aux buts et principes de l'ONU, nous estimons que la paix et les droits de l'homme sont les facteurs clefs de la promotion de la souveraineté, de l'état de droit démocratique et du développement durable. UN وبصفتنا مشاركين في مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فنحن نؤمن بأن السلام وحقوق الإنسان هما العاملان الرئيسيان في بناء السيادة، وسيادة القانون على نحو ديمقراطي، والتنمية المستدامة.
    1. L'éducation et la formation aux droits de l'homme sont un processus qui dure toute la vie et concerne les personnes de tous âges. UN 1- التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان هما عملية تستمر مدى الحياة وتتعلق بجميع الأعمار.
    Passant à la question 12, l'oratrice dit que le Ministère du genre et de la promotion familiale et la Commission des droits de l'homme sont des entités constitutionnelles et, comme telles, reçoivent une part du budget du Gouvernement. UN 26 - وقالت، مشيرة إلى السؤال 12، إن الوزارة المعنية بشؤون الجنسين وتعزيز الأسرة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هما كيانان دستوريان وتتلقيان، بصفتها هذه، جزءا من ميزانية الحكومة.
    Cependant, elle n'est pas convaincue que le meilleur moyen d'aborder cette question est de le faire dans l'optique de la violation des droits de l'homme et du droit des peuples à l'autodétermination, ni que la Troisième Commission et le Conseil des droits de l'homme sont les instances appropriées pour l'examiner. UN بيد أنها غير مقتنعة من أن أفضل طريقة لمعالجة هذه المسألة هي من منظور انتهاكات حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، وأن اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان هما المنتديان الملائمان لمعالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more