Selon l'évaluateur, l'une des réalisations la plus notable du cadre de coopération mondiale a été de relier les droits de l'homme et le développement humain durable. | UN | وعلى حد قول المقيِّم، فإن مجال مراعاة حقوق الإنسان والتنمية البشرية المستدامة قد تحقق فيه واحد من أقوى إنجازات إطار التعاون العالمي. |
46. Les droits de l'homme et le développement humain sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | 46- وهناك ترابط وتضافر بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية المستدامة. |
La communauté internationale reconnaît désormais l'étroitesse des liens qui existent entre les droits de l'homme et le développement humain. | UN | 35 - بدأ المجتمع الدولي يدرك الصلات القوية بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Trop longtemps, les questions des droits de l'homme et du développement humain n'ont pas toujours suivi un cours parallèle. | UN | ولفترة طالت أكثر مما ينبغي، لم يكن هناك دائما تواز بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Ce qu'il faut souligner dans ce contexte, c'est que droits de l'homme et développement humain durable sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | وما ينبغي التشديد عليه في هذا السياق هو أن حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة أمران مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
Il s'agit de questions ayant à la fois trait aux droits de l'homme et au développement humain. | UN | وهما مسألتان تتعلقان بحقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Les grands domaines ci-après ont été retenus à titre prioritaire aux fins de collaboration PNUD/OSC: a) mondialisation, commerce, dette et réduction de la pauvreté; b) prévention des conflits et consolidation de la paix; c) droits de la personne et développement humain. | UN | وأعطيت الأولوية للمجالات الواسعة التالية في إطار التعاون بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني: (أ) العولمة، والتجارة، والدين، وخفض حدة الفقر؛ (ب) منع الصراعات وبناء السلام؛ (ج) حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Dans le contexte du Moyen-Orient, notre appui aux efforts de fondation nationale palestiniens reflète notre engagement envers les droits de l'homme et le développement humain. | UN | وفي سياق الشرق الأوسط، فإن مساعينا لمساعدة الفلسطينيين في عملهم لبناء الدولة يعكس التزامنا العميق بدعم حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Les droits de l'homme et le développement humain concourent au même but : promouvoir la dignité, l'égalité et le bien-être de tous, partant, le droit au développement. | UN | وأضاف أن حقوق الإنسان والتنمية البشرية يسيران جنبا إلى جنب في طريق واحد: طريق تعزيز الكرامة الإنسانية والمساواة والرفاه للجميع الذي يسير فيه أيضا الحق في التنمية. |
Nous proposons donc que l'Assemblée à sa soixante et unième session, veille à ce que les efforts visant à l'instauration d'un partenariat mondial pour le développement se poursuive de telle manière que les droits de l'homme et le développement humain aillent de pair et se complètent. | UN | وبالتالي، نقترح أن تضمن الجمعية العامة خلال الدورة الحادية والستين المضي قدما في الشراكة العالمية من أجل التنمية مع ضمان أن تتقدم حقوق الإنسان والتنمية البشرية جنبا إلى جنب وأن يكمل بعضها بعضا. |
Honnêtement, nous devons reconnaître que les principes des Nations Unies n'ont pas guidé nos négociations et que les droits de l'homme et le développement humain n'ont pas été universellement préservés. | UN | وإذا كان لنا أن نكون صادقين مع أنفسنا، فلا بد لنا من الاعتراف بأن مبادئ الأمم المتحدة لم تكن من أولويات المفاوضات التي خضناها وبأننا لم نصن جميعا حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
À cet égard, nous reconnaissons qu'il est impératif que les droits de l'homme et le développement humain des migrants soient sérieusement pris en considération afin d'accroître la production et d'accélérer le développement dans les pays concernés. | UN | وفي هذا الشأن، فإننا نوافق على ضرورة أخذ حقوق الإنسان والتنمية البشرية للمهاجرين جديا بعين الاعتبار لضمان زيادة الإنتاج والتنمية في البلدان المعنية. |
Le Gouvernement iraquien met tout en œuvre pour créer un climat économique et sociopolitique propice à la paix et à la stabilité, condition indispensable pour garantir les droits de l'homme et le développement humain. | UN | وتبذل الحكومة العراقية كل جهد ممكن لتهيئة مناخ اقتصادي واجتماعي - سياسي ملائم للسلام والاستقرار، وهي شروط أساسية لضمان حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Elle a accueilli avec satisfaction les signes d'un engagement résolu et d'une convergence progressive des positions entre les différents acteurs, étant donné que les droits de l'homme et le développement humain avaient un même but: favoriser la liberté, le bienêtre et la dignité de tous, partout dans le monde. | UN | ورحبت المفوضة السامية في بيانها بالعلامات الدالة على المشاركة الهادفة والتقارب التدريجي في المواقف بين مختلف الجهات الفاعلة لأن حقوق الإنسان والتنمية البشرية لهما نفس الغرض، وهو ضمان الحرية والرفاه والكرامة لجميع الناس في جميع أنحاء العالم. |
38. Les États devraient promouvoir l'utilisation de l'Internet pour créer des réseaux axés sur l'éducation et la sensibilisation à la lutte contre le racisme, ainsi que sur les possibilités qu'offre l'Internet de promouvoir le respect universel des droits de l'homme et le développement humain et de favoriser une culture de la paix et de la tolérance ainsi que le respect de la diversité culturelle. | UN | 38- ينبغي للدول أن تعزز استعمال الإنترنت في إنشاء شبكات للتثقيف والتوعية لمكافحة العنصرية، وكذا إمكانات الإنترنت لتعزيز احترام الجميع لحقوق الإنسان والتنمية البشرية وتشجيع ثقافة السلام والتسامح واحترام التنوع الثقافي. |
14. Dans le contexte du projet régional sur < < Les droits de l'homme et le développement humain dans les États arabes > > , appuyé par le PNUD et le Haut-Commissariat et mis en œuvre par l'Organisation arabe des droits de l'homme, un comité de direction représentant les trois organisations et un groupe consultatif composé d'experts de la région ont été mis en place. | UN | 14- وفي سياق المشروع الإقليمي بشأن " حقوق الإنسان والتنمية البشرية في الدول العربية " ، الذي دعّمه كلّ من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية وقامت بتنفيذه المنظمة العربية لحقوق الإنسان، شُكّلت لجنة توجيهية تمثل المنظمات الثلاث، وأنشئ فريق استشاري مؤلف من خبراء من المنطقة. |
À la présente session de l'Assemblée générale, Saint-Kitts-et-Nevis propose de réaffirmer l'importance des droits de l'homme et du développement humain. | UN | وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، تقترح سانت كيتس ونيفس التأكيد من جديد على حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Néanmoins, nous devons commencer par examiner avec attention la question des droits de l'homme et du développement humain. | UN | بيد أنه ينبغي أن نبدأ بالنظر الدقيق في حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
29. Droits de l'homme et développement humain durable ont en commun d'être centrés sur l'humain. | UN | ٩٢- واﻹنسان هو محور العمل في مجالي حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة كليهما. |
1. Publication d'un document directif du PNUD sur les droits de l'homme reflétant un consensus au sein du Programme sur les liens entre droits de l'homme et développement humain durable | UN | ١ - التوصل إلى توافق لﻵراء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة عن طريق نشر ورقة عن السياسات العامة التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان |
Le Fonds des Nations Unies pour la population a adopté une approche axée sur les droits en plaidant pour la protection des droits sexuels et des droits en matière de reproduction des femmes et des jeunes filles, et le Programme des Nations Unies pour la développement a consacré son Rapport mondial sur le développement humain, 2000 aux droits de l'homme et au développement humain. | UN | فقد انتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قوامه هذه الحقوق في دعوته لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة، وكرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000 لموضوع حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
La nouvelle Constitution thaïlandaise de 1997 et notre neuvième plan national de développement économique et social pour la période 2002-2006, ont été élaborés en s'attachant tout particulièrement aux droits de l'homme et au développement humain. | UN | وقد روعي في الدستور التايلندي الجديد لعام 1997وخطتنا الوطنية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 2002 - 2006 التركيز بشكل خاص على حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
92. Droits de la personne et développement humain. Le PNUD collabore avec les OSC à la réalisation des droits et obligations découlant des normes relatives aux droits de la personne, y compris les fonctions de chien de garde social des OSC dans la défense et le suivi des engagements pris dans le cadre de conférences des Nations Unies et de traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 92 - حقوق الإنسان والتنمية البشرية - يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب منظمات المجتمع المدني على إعمال ما تنطوي عليه قواعد ومعايير حقوق الإنسان من استحقاقات والتزامات، بما في ذلك مهمة الرقيب الاجتماعي المنوطة بمنظمات المجتمع المدني في مجالي حماية ورصد الالتزامات المنبثقة عن مؤتمرات الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان. |
27. Le document directif du PNUD intitulé " Human Rights and Sustainable Human Development " jette les bases d'une action du PNUD plus soutenue et directement orientée vers la protection des droits de l'homme. | UN | ٧٢- وتقدم ورقة السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعنوان " حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة " ملخصاً لﻷنشطة التي يتخذ فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطوات استباقية في اتجاه المعالجة الصريحة لقضية حقوق اﻹنسان. |