"الإنسان والحق" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et le droit
        
    • 'homme et du droit
        
    • 'homme et droit
        
    • 'homme et au droit
        
    • 'homme et de
        
    III. L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme; UN التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم بالنسبة لعدم جواز تجزئة حقوق الإنسان؛
    La Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et le droit au développement UN اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحق في التنمية
    Le totalitarisme du marché empêche l'exercice des droits de l'homme et du droit au développement. UN الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Le préambule de la Stratégie et du Plan d'action mondiaux contenait une disposition expresse soulignant l'importance des droits de l'homme et du droit à la santé, en tant que principes. UN وأما ديباجة الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين فتتضمن نصاً صريحاً بشأن حقوق الإنسان والحق في الصحة كمبدأين مهمين.
    Recherche dans le domaine des droits de l'homme et droit au développement UN حقوق الإنسان البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان والحق في التنمية
    Il insiste surtout sur l'idée que les droits de l'homme et le droit à la santé renforcent ces objectifs de bien des manières. UN وثمة موضوع محوري يبرزه الفصل وهو أن حقوق الإنسان والحق في الصحة تعزز العديد من العناصر التي تنطوي عليها تلك الأهداف.
    Le Haut-Commissariat avait apporté un appui technique, notamment dans un document d'information sur les droits de l'homme et le droit au développement. UN وقدمت المفوضية الدعم التقني بطرق شملت ورقة إحاطة مخصصة لحقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Ce faisant, elles garantiront l'égalité, la justice, la liberté, le respect des droits de l'homme et le droit au développement et à l'autonomisation de chacun. UN فإن قاموا بذلك ضمنوا للجميع المساواة والعدالة والحرية، واحترام حقوق الإنسان والحق في التنمية والتمكين.
    Les principaux sujets abordés au cours de ces ateliers ont été les indicateurs relatifs aux droits de l'homme, les approches du développement fondées sur les droits de l'homme et le droit à l'alimentation. UN وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء.
    On enregistre des progrès importants à l'échelon local en ce qui concerne les droits de l'homme et le droit à un logement convenable. UN 7- وهناك إنجازات هامة تتحقق فيما يتصل بحقوق الإنسان والحق في السكن اللائق على الصعيد المحلي.
    L'Organisation internationale pour le droit à l'éducation et la liberté d'enseignement coordonne des plateformes d'ONG sur le droit à l'éducation, les droits culturels, l'éducation aux droits de l'homme et le droit au développement. UN تقوم المنظمة بتنسيق منتديات المنظمات غير الحكومية المعنية بالحق في التعليم، والحقوق الثقافية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Le bureau au Kirghizistan a organisé un séminaire d'une journée sur les droits de l'homme et le droit à la santé à l'intention de représentants de l'État, des organismes des Nations Unies et d'organisations de la société civile. UN ونظم ممثلو الوجود الميداني في قيرغيزستان حلقة دراسية لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان والحق في الصحة، حضرها ممثلون لسلطات الدولة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    M. Marks a salué la participation de la Haut-Commissaire à la Conférence mondiale et a exprimé l'espoir de voir la Conférence aborder l'impact du ralentissement de l'activité économique sur les droits de l'homme et le droit au développement. UN ورحب السيد ماركس بمشاركة المفوضة السامية في المؤتمر العالمي وأعرب عن أمله في أن ينظر المؤتمر في تأثير الانتكاس الاقتصادي على حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Ce phénomène constitue non seulement une violation des droits de l'homme et du droit à l'autodétermination; il risque également d'inciter à la guerre civile. UN فهذه الظاهرة لا تشكّل فقط انتهاكاً لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير، ولكن يمكنها أيضاً إثارة نزاع مدني.
    Ainsi, il a été suggéré que, lors des négociations de paix, la question des droits de l'homme et du droit au développement soit prise en compte dans les accords qui pourraient être conclus. UN واقتُرح في هذا الصدد أن يكون موضوع حقوق الإنسان والحق في التنمية، في مفاوضات السلام، جزءاً من الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Ils ont réfléchi aux possibilités qu'offraient ces études d'impact sur les droits de l'homme pour gouverner et orienter les politiques et les accords en matière de commerce afin de favoriser la réalisation des droits de l'homme et du droit au développement. UN وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Il s'agit de la protection des droits des personnes privées de liberté, de certains aspects du droit à l'éducation relatifs à l'éducation aux droits de l'homme et du droit à l'aide juridictionnelle gratuite. UN ومن هذه المجالات حماية حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وبعض جوانب الحق في التعليم التي تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان والحق في الحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    Dans ces circonstances, il n'est pas surprenant que la formulation des objectifs et le suivi des progrès accomplis n'aient pas tenu compte − ou du moins pas assez explicitement − des droits de l'homme et du droit au développement. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يُستغرب ألا تتناول صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في بلوغها حقوق الإنسان والحق في التنمية أو ألا تشير إليها بصراحة كافية.
    et d'attraction Fuite des compétences, droits de l'homme et droit à la santé UN هــاء - نزوح المهارات وحقوق الإنسان والحق في الصحة
    Pendant la période considérée, le HCDH et le mécanisme se sont attachés à apporter leur aide aux États Membres pour l'intégration des dispositions relatives aux droits de l'homme et au droit au développement dans l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عملت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والآلية على دعم الدول الأعضاء في إدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والحق في التنمية في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Ceci est purement et simplement une violation des principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'autodétermination qui sont clairement consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more