"الإنسان والسلام" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et la paix
        
    • 'homme et de la paix
        
    • 'homme et à la paix
        
    • 'homme et paix
        
    • 'homme et de paix
        
    • Rights and Peace Caucus
        
    Considérant que le développement, les droits de l'homme et la paix et la sécurité, qui sont les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies, sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، وهي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    La Déclaration universelle des droits de l'homme précise plus avant le lien qui existe entre les droits de l'homme et la paix. UN وأوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضا، دون لبس، الصلة بين حقوق الإنسان والسلام.
    On a également mis l'accent sur l'interdépendance existant entre la démocratie, les droits de l'homme et la paix; UN وجرى التأكيد أيضا على الترابط القائم بين الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام.
    Vacataire à l'Institut des droits de l'homme et de la paix de l'Université Cheikh Anta Diop de Dakar UN أستاذة مؤقتة بمعهد حقوق الإنسان والسلام التابع لجامعة الشيخ أنتا ديوب في داكار
    Enseigne en maîtrise à l'Institut des droits de l'homme et de la paix : les droits des femmes UN تدرس في مستوى الماجستير بمعهد حقوق الإنسان والسلام مادة: حقوق المرأة
    Il encourage aussi l'État partie à faire une place à l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام في تدريب المعلمين.
    Le thème choisi pour commémorer la Journée internationale des droits de l'homme au Pakistan cette année est < < Droits de l'homme et paix > > . UN وموضوع الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان في باكستان هذا العام هو " حقوق الإنسان والسلام " .
    Il se penche ensuite sur le lien étroit existant entre les droits de l'homme et la paix qui a été souligné dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ثم ينظر التقرير في الصلة الوثيقة بين حقوق الإنسان والسلام التي شدد عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle néglige la dimension humaine du développement et l'importance des liens entre le développement, les droits de l'homme et la paix. UN فهذا القياس يتجاهل البعد البشري للتنمية والصلة الهامة بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام.
    Les liens entre la crise humanitaire et relative aux droits de l'homme et la paix et la sécurité sont clairement prouvés. UN وتعتبر العلاقة بين الأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان والسلام والأمن علاقة وطيدة جدا.
    Dans de telles circonstances, les menaces graves pesant sur les droits de l'homme et la paix et la sécurité risquent davantage d'échapper à l'attention du Conseil et de la Commission; UN وفي ظل هذه الظروف، سيكون من الأرجح أن تتوارى التهديدات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلام والأمن عن نظر المجلس واللجنة؛
    Une délégation a engagé le groupe de travail à ne pas perdre de vue l'accent mis sur les droits de l'homme et la paix dans le cadre de ces débats. UN وحذر أحد الوفود الفريق العامل من إغفال التركيز على حقوق الإنسان والسلام في تلك المناقشات.
    Considérant que le développement, les droits de l'homme et la paix et la sécurité, qui sont les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies, sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تسلم بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، وهي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Bien entendu, la principale contribution du Conseil de l'Europe aux droits de l'homme et de la paix se trouve dans ses instruments juridiques. UN والإسهام الأكبر لمجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان والسلام هو بالطبع صكوكه القانونية.
    Les organisations de la société civile, les universités et organes d'État doivent maintenir leur pression pour que les conflits résolus ne ressurgissent pas faute d'une culture des droits de l'homme et de la paix. UN ويجب على منظمات المجتمع المدني والجامعات والوكالات الحكومية أن تواصل ممارسة الضغوط لضمان عدم نشوب النزاعات التي تمت تسويتها من جديد بسبب انعدام ثقافة حقوق الإنسان والسلام.
    Les droits de l'homme sont universels et indivisibles : des coalitions stratégiques et une meilleure collaboration sont nécessaires à tous les niveaux si nous voulons faire des progrès cohérents et soutenus sur la voie d'une culture des droits de l'homme et de la paix. UN إن حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة، لهذا يجب إنشاء ائتلافات استراتيجية وتحسين التعاون على كافة المستويات إذا ما أريد التقدم بخطى ثابتة ومنتظمة نحو ثقافة قوامها حقوق الإنسان والسلام.
    Les États ne doivent pas faire subir de souffrances à leurs propres citoyens : les parlementaires, les responsables politiques, les administrateurs, les hauts fonctionnaires, le personnel des services judiciaires, de la police et des services de sécurité, à tous les niveaux, doivent tous être également formés à une culture des droits de l'homme et de la paix. UN ويجب على الدول ألاَّ تعرض مواطنيها للمعاناة وذلك بإشراب البرلمانيين وراسمي السياسات والمديرين والموظفين والسلطة القضائية وقوات الأمن والشرطة بثقافة حقوق الإنسان والسلام.
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme collaborera à une série d'ateliers organisés par une organisation non gouvernementale féminine des Balkans et portant sur la promotion de la stabilité , des droits de l'homme et de la paix en Europe du Sud-Est. UN وسوف يتعاون المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في مجموعة من حلقات العمل تنظمها منظمة نسائية بلقانية غير حكومية بشأن تعزيز الاستقرار وحقوق الإنسان والسلام في جنوب شرقي أوروبا.
    Le Cyber School Bus est un site Web interactif destiné aux élèves et aux enseignants, et couvre plusieurs projets liés à la discrimination raciale, aux droits de l'homme et à la paix. UN 73 - إن الحافلة المدرسية على الإنترنت هي موقع على الشبكة يستخدمه الطلاب والأساتذة، وشارك هذا الموقع في عدد من المشاريع المتصلة بالتمييز العنصري وحقوق الإنسان والسلام.
    En troisième lieu, elle n'a cessé de s'employer à ce que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient abordées aussi bien en tant que questions intersectorielles que comme des questions indépendantes essentielles au développement, aux droits de l'homme et à la paix et la sécurité. UN ثالثا، حثت الهيئة باستمرار على معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كمسألة شاملة وقائمة بحد ذاتها في آن واحد لها أهمية جوهرية بالنسبة للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Droits de l'homme et paix et sécurité UN ثانيا - حقوق الإنسان والسلام والأمن
    C'est sur ces deux aspects que devront être centrés les programmes améliorés en matière de droits de l'homme et de paix. UN ويجب أن يكون هذان التحديان موضع تركيز برامج محسنة بشأن حقوق الإنسان والسلام.
    Les représentants des organisations suivantes ont également fait des déclarations : Secrétariat du Forum du Pacifique Sud, Association des États-Unis pour les Nations Unies, Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM), Confédération internationale des syndicats libres (CISL), Comité directeur des organisations non gouvernementales de la Commission du développement durable et Human Rights and Peace Caucus. UN كما أدلى ببيانات ممثلو الهيئات التالية: أمانة ندوة جنوب المحيط الهادئ، رابطة اﻷمم المتحدة بالولايات المتحدة اﻷمريكية، الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، اللجنة التوجيهية للمنظمات غير الحكومية، لجنة التنمية المستدامة ومؤتمــر حقــوق اﻹنسان والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more