"الإنسان والطبيعة" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et la nature
        
    • êtres humains et la nature
        
    • l'humanité et la nature
        
    • l'être humain et la nature
        
    Le corridor constitue le premier pas vers la création d'une alliance pour la conservation dans les Caraïbes en se fondant sur les rapports entre l'homme et la nature. UN ويمثل الممر الخطوة الأولى في إنشاء تحالف صون في البحر الكاريبي قائم على العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    L'eau doit être partagée de façon équitable entre les pays, et entre l'homme et la nature. UN وينبغي أن يكون تقسيم المياه عادلا بين البلدان، وبين الإنسان والطبيعة.
    Ce sont les conditions essentielles pour retrouver le développement durable, juste et équilibré entre l'homme et la nature dont la rupture est survenue accidentellement en 1492. UN وهذه هي الشروط الأساسية لإستعادة التنمية المستدامة والعادلة والتوازن بين الإنسان والطبيعة التي دمّرت عرضاً في عام 1492.
    La résolution proposée a pour objectif de développer une perspective d'équilibre entre les êtres humains et la nature. UN 5 - وقال إن القرار المقترح يسعى إلى بلورة تصور لتحقيق التوازن بين الإنسان والطبيعة.
    La résolution place l'humanité et la nature au cœur du débat. UN وقد وضع القرار الإنسان والطبيعة في موقع الصدارة.
    Entre l'homme et la nature : promouvoir, dans les systèmes d'enseignement et les moyens de communication, l'éducation écologique, la préservation de l'environnement et la prise de conscience écologique; UN بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام.
    Notre combat consiste à trouver un équilibre entre les hommes et aussi entre l'homme et la nature. UN فإن ما نناضل من أجله هو الوصول إلى التوازن فيما بين البشر وما بين الإنسان والطبيعة.
    Ce que nous recherchons, c'est une vie où règne l'harmonie entre l'homme et la nature. UN فما نسعى إليه هو الحياة في تجانس بين الإنسان والطبيعة.
    Son action est en effet centrée sur la préservation de l'environnement et de l'équilibre entre l'homme et la nature ainsi que sur la sauvegarde et la survie des cultures autochtones. UN وبالتالي، تركز أنشطتها على حماية البيئة والحفاظ على التوازن بين الإنسان والطبيعة وإنقاذ الثقافات وضمان استدامتها.
    La création de feu qui défie les lois de l'homme et la nature. Open Subtitles الخليقة الناريّة التي تتحدى قوانين الإنسان والطبيعة.
    Cette harmonie entre l'homme et la nature peut devenir la règle, et non plus l'exception. Open Subtitles هذا التناغم بين الإنسان والطبيعة يمكنه ان يكون القاعدة لا يجب ان يطول الإنتظار
    Son principe est le respect et la protection du système écologique de la planète, en insistant sur la conscience de soi de l'homme et sur la coexistence harmonieuse entre l'homme et la nature. UN ومبدؤها يقوم على احترام النظام الإيكولوجي للأرض وحمايته وتأكيد الوعي الذاتي لدى الإنسان، والتعايش المتناغم بين الإنسان والطبيعة.
    Son pays s'emploie à modifier sa structure économique, sur la base d'une organisation sociale et d'un modèle de production conformes aux valeurs socialistes, l'accent étant mis sur l'harmonie entre l'homme et la nature. UN وأضاف أنَّ بلده يمر بعملية تغيير في بنيته الاقتصادية، استناداً إلى منظومة اجتماعية ونموذج للإنتاج يقومان على القيم الاشتراكية، ويركّزان على الانسجام ما بين الإنسان والطبيعة.
    Les peuples autochtones qui nourrissent un tel concept ont également le droit de le diffuser sur les forums nationaux et internationaux pertinents pour promouvoir ce concept en tant que forme de relations entre l'homme et la nature. UN وتسعى هذه الشعوب أيضا إلى الدعوة إلى إعمال هذه الحقوق في المحافل الحكومية والدولية ذات الصلة من أجل الترويج لها كشكل من أشكال العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    Si nous voulons inverser les tendances et les perspectives peu reluisantes que les scientifiques nous dépeignent, il nous faut conclure une alliance nouvelle entre l'homme et la nature, un nouveau pacte de mutualité. UN وإذا أردنا أن نعكس مسار الاتجاهات البغيضة والآفاق الكريهة التي يصفها لنا العلماء فلا بد أن نعقد حلفا جديدا واتفاقا مشتركا جديدا بين الإنسان والطبيعة.
    Ce concept vise essentiellement le développement humain global, facteur de cœxistence harmonieuse entre l'homme et la nature, et la coordination entre le développement socioéconomique d'une part et la population, les ressources et l'environnement de l'autre. UN وجوهر هذا المفهوم توجه نحو تنمية بشرية شاملة تعزز التعايش بانسجام بين الإنسان والطبيعة والتنسيق بين التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسكان والموارد والبيئة.
    La relation entre l'homme et la nature est un aspect important des diverses cultures du monde, et les dimensions spirituelle et éthique de la solution des problèmes d'environnement ne peuvent être sous-estimées. UN فالعلاقة بين الإنسان والطبيعة مظهرٌ هام من مظاهر تنوع الثقافات في العالم، ولا يمكن التهاون في تقدير الأبعاد الروحية والأخلاقية لحل مشاكل البيئة.
    Je crois qu'aujourd'hui, cette paix entre l'homme et la nature est primordiale > > . UN وأعتقد أن هذا السلام بين الإنسان والطبيعة هو الأكثر أهميةً في الوقت الحاضر. "
    C'était l'exclusion économique et sociale qui empêchait les peuples autochtones de tirer profit des aspects positifs de la mondialisation; il fallait lancer un nouveau processus, recentré sur les êtres humains et la nature, respectueux du multiculturalisme et de la biodiversité. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    Selon de nombreuses études scientifiques, on a vu au cours des 50 dernières années se produire le changement le plus rapide dans la relation entre les êtres humains et la nature que l'on ait observé dans l'Histoire. UN ووفقا للعديد من الدراسات العلمية، شهدت الـ 50 سنة الماضية أسرع معدل للتغير في العلاقة بين الإنسان والطبيعة على مدى التاريخ.
    c) Reconnaître et motiver le devoir de vigilance à l'égard de la nature ainsi que les interconnexions fondamentales entre l'humanité et la nature, en introduisant notamment, selon les besoins des situations nationales, des textes législatifs et des dispositions constitutionnelles applicables, conformément aux principes de Rio et au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; UN (ج) الاعتراف بالطبيعة والترابط الجوهري بين الإنسان والطبيعة وتوجيه العناية بهما، بما في ذلك، وفق ما يراعي الظروف الوطنية، من خلال اعتماد قوانين وأحكام دستورية قابلة للتنفيذ تمشيا مع مبادئ ريو والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    Aux fins de cette vision, la Bolivie propose de considérer l'être humain et la nature dans son ensemble comme le centre du développement, dans une perspective globale et durable. UN وبالنسبة لهذه الرؤية، نقترح اعتبار الإنسان والطبيعة معاً محور التنمية من منظور شامل مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more