C'est toutefois la bonne décision qui a été prise et tous ceux qui sont préoccupés par la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien doivent le reconnaître. | UN | لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك. |
Je lui ai ensuite fait part de mes préoccupations au sujet de la poursuite et de l'intensification des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans son pays, au cours de ces derniers mois. | UN | وعندئذ أطلعته على شواغلي بخصوص الانتهاكات المستمرة والمكثفة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في بلده في الأشهر الأخيرة. |
Les nouveaux venus lui ont aussi donné des précisions utiles sur la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. | UN | وقدم الوافدون الجدد أيضاً إلى الخبير المستقل معلومات مفيدة عن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال. |
57. Il est évident que le régime international de protection des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est l'un des plus contestés au monde. | UN | 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم. |
A suivi une formation dans les domaines du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire à San José (Costa Rica), en Trinité-et-Tobago et à la Barbade | UN | وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس |
II. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire à Mogadiscio | UN | ثانياً - حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقديشيو والأجزاء الأخرى |
Arrestation et détention de Jean-Claude Muyambo, du Centre des droits de l'homme et du droit humanitaire, de Lubumbashi. | UN | توقيف واحتجاز جان كلود مويامبو من مركز حقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوبومباشي. |
Elles sont également corroborées par les conclusions de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme établie par la Commission des droits de l'homme pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le Territoire palestinien occupé. | UN | ويدعم هذه التقارير أيضا الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Certains seraient déjà impliqués dans le processus et l'expert engage les autres à s'y engager sans tarder dans l'intérêt du peuple somalien qui subit depuis longtemps certaines des pires violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le monde. | UN | ويتردد إن البعض يشارك بالفعل في العملية ويحث الخبير الآخرين على المشاركة في أقرب وقت خدمة لمصلحة الشعب الصومالي الذي طالما عانى من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في العالم. |
C. Respect des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le conflit | UN | جيم - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع |
Respect des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le conflit | UN | ثانيا - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع |
A. Respect des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le contexte d'un conflit armé 17 - 18 10 | UN | ألف- احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سياق النـزاع المسلح 17-18 10 |
C'est toutefois la bonne décision qui a été prise, et tous ceux qui sont préoccupés par la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien doivent le reconnaître. | UN | لكنها خطوة صائبة وينبغي أن يعترف بصوابها جميع من يشعرون بالقلق إزاء حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية. |
12. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est restée extrêmement précaire durant la période considérée. | UN | 12- ظلت حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال مزعزعة إلى حد بعيد خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
51. C'est un sombre tableau que celui des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. | UN | 51- إن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال ترسم صورة قائمة حقاً. |
Les incidences des décisions relatives à la constitution éventuelle d'une commission d'enquête internationale sur les violations passées des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie, et de la nécessité de créer un tribunal international pour juger les principaux auteurs de ces actes, doivent être librement débattues. | UN | ويجب أن تناقش بصراحة تأثيرات القرار المتعلق بإمكانية إنشاء لجنة تحقيق دولية معنية بالانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال والقرار المتعلق بالحاجة إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الرئيسيين. |
Dans le rapport verbal que j'ai présenté à sa neuvième session, j'ai formulé quelques recommandations à l'intention du Conseil et je continue de considérer que la protection et la promotion des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie sont inextricablement liées au processus politique dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وفي تقريري الشفوي إلى الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان، قدمت إلى المجلس بعض التوصيات، ورؤيتي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال على أنهما مرتبطان ارتباطا جوهريا بالعملية السياسية التي يقودها الممثل الخاص للأمين العام رؤية متواصلة. |
II. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire à Mogadiscio et dans d'autres parties du centre-sud de la Somalie | UN | ثانياً - حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقديشيو والأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال |
1991: A étudié à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède), et a pris part au programme international de perfectionnement dans le domaine des droits de l'homme organisé par le Gouvernement suédois | UN | 1991: درس في معهد راوول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوند بالسويد، وشارك في البرنامج الدولي العالي لحقوق الإنسان الذي نظمته الحكومة السويدية |
Une conférence de cette nature s'est tenue en 2002 à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède), en présence de plusieurs représentants des organes de contrôle des traités; les actes de la conférence ont été publiés sous forme de livre. | UN | وقد عقد مؤتمر مماثل في عام 2002 في معهد " راءول فالينبرغ " لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوند بالسويد، حضره ممثلون عديدون لهيئات المعاهدة، وتم استنساخ الإجراءات في كتاب. |
191. La Direction des droits de l'homme et du droit humanitaire de l'armée de terre srilankaise organise pour ses membres des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme et au droit humanitaire. | UN | 191- تنفذ مديرية معنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في جيش سري لانكا برامج للتوعية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني لفائدة موظفي الأمن. |
Mais la décision prise par l'Équipe de focaliser l'enquête sur les violations du droit à la vie et les atteintes à l'intégrité physique simplifie quelque peu le problème, puisqu'il existe d'étroits parallèles entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire dans ces domaines particuliers. | UN | وان كان قرار الفريق بأن يركﱢز التحقيق على انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية قد بسﱠط المسألة بقدر ما، حيث أن هناك جوانب للتماثل الشديد بين القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في هذين المجالين بالذات. |