"الإنسان واللجنة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et la Commission nationale
        
    • 'homme et de la Commission nationale
        
    • 'homme et le Comité national
        
    • 'homme et à la Commission nationale
        
    • humains et de la Commission nationale
        
    Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. UN ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il serait aussi reconnaissant à la délégation de lui expliquer le rapport entre la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale pour les femmes. UN وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة.
    Le Ministère de l'intérieur, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones ont signé une convention interinstitutionnelle dont l'objectif est de promouvoir une coexistence harmonieuse et le respect des convictions religieuses auprès des individus comme des groupes. UN ووُقعت اتفاقية بين وزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين بهدف تعزيز التعايش في انسجام واحترام المعتقدات الدينية بين الأفراد والجماعات.
    71. L'Espagne a pris note avec intérêt de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la Commission nationale pour l'intégrité et la transparence. UN 71- ولاحظت إسبانيا باهتمام إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للنزاهة والشفافية.
    Il s'est déclaré intéressé par les activités de la Haute Commission des droits de l'homme et de la Commission nationale du droit international humanitaire. UN وأبدت اهتماماً بدراسة التجربة المتعلقة بعمل اللجنة العليا المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.
    Le Népal a évoqué les efforts en vue de créer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme et à la Commission nationale des Dalits n'avait toujours pas été adopté. UN ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت.
    Le Congo a noté avec satisfaction, entre autres choses, l'établissement d'un Ministère des droits humains et de la Commission nationale des droits humains, ainsi que les politiques relatives à la lutte contre les mutilations génitales féminines et à l'égalité des sexes. UN 56- وأشادت الكونغو بأمور منها إنشاء وزارة لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبسياسات الدولة حيال تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والمساواة بين الجنسين.
    Les relations entre le Gouvernement et les citoyens sont devenues stratégiquement positives, de même que les relations entre le Département des affaires étrangères, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale sur la violence à l'encontre des femmes. UN وقد تطورت العلاقة بين الحكومة والمواطنين إلى علاقة إيجابية بشكل استراتيجي، كما هو الشأن فيما بين وزارة الشؤون الخارجية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Outre les mécanismes judiciaires ordinaires, divers organes créés par la loi permettent de traiter les cas de violation des droits de l'homme, dont la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale de la femme. UN وفضلاً عن الآليات القضائية المعتادة، توجد عدة آليات قانونية أخرى للتصدي لانتهاكات الحقوق. وتشمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة.
    49. Il existe des organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme : la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale de suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 49- وتوجد هيئات وطنية مكلفة بالسهر على مراعاة حقوق الإنسان مثل: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمتابعة إعمال اتفاقية حقوق الطفل.
    La Commission d'aide humanitaire s'est montrée tout à fait disposée à coopérer avec le Groupe d'experts et, malgré quelques divergences de points de vue, un dialogue ouvert et sincère a pu avoir lieu avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme et la Commission nationale du droit international humanitaire. UN وقد أبدت مفوضية العون الإنساني استعدادها التام للتعاون مع الفريق، وعلى الرغم من بعض وجهات النظر المتناقضة، أُجري حوار مفتوح وصريح مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني.
    c) D'assurer une coordination efficace entre la Commission des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'enfant. UN (ج) ضمان التنسيق الفعال بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال.
    c) De veiller à une coordination efficace entre la Commission des droits de l'homme et la Commission nationale pour l'enfance; UN (ج) ضمان التنسيق الفعال بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال؛
    22. La Rapporteuse spéciale prend acte des mesures que le Gouvernement a déjà prises en faveur de la promotion et de la protection des droits de l̓homme, en particulier par la constitution de la Commission nationale des droits de l̓homme et de la Commission nationale de la violence contre les femmes. UN 22- وتعترف المقررة الخاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة بالفعل فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    222. En dehors des cas enregistrés dans le cadre des compétences générales du tribunal, tel que mentionné plus haut, quelques cas ont également fait l'objet d'un recours auprès de la Commission nationale des droits de l'homme et de la Commission nationale pour les femmes. UN 222- وإلى جانب القضايا المقامة في إطار اختصاصات المحكمة، وفق المذكور أعلاه، رفعت بعض الحالات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة.
    L'État partie donne d'autres renseignements de caractère général sur les recours administratifs à Sri Lanka, notamment auprès de la Commission des droits de l'homme et de la Commission nationale de la police, qu'il considère comme des organes indépendants. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات إضافية عامة بشأن سبل الانتصاف الإداري في سري لانكا، بما فيها الطلبات التي تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية للشرطة، وهما هيئتان تعتبرهما الدولة الطرف من الهيئات المستقلة.
    30. L'Égypte a souligné la priorité accordée par l'Oman à la mise en place d'un cadre institutionnel efficace, dont faisaient partie la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. UN 30- وأبرزت مصر الأولوية التي توليها عمان لبناء إطار مؤسسي فعال يضم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme et le Comité national des droits de l'homme du Qatar collaborent avec des organisations non gouvernementales à l'élaboration d'un questionnaire pour évaluer de quelle manière les droits des femmes sont perçus par la société qatarie. UN 53 - وعمل مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في قطر مع المنظمات غير الحكومية على وضع استبيان لقياس رؤية المجتمع القطري لحقوق الإنسان.
    iii) Une aide aux organisations de la société civile, en particulier au Réseau de défenseurs des droits de l'homme et à la Commission nationale des droits de l'homme, afin de renforcer leurs capacités; UN ' 3` تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني لتعزيز قدراتها، ولا سيما شبكة المدافعين عن حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Veuillez fournir des renseignements sur les rapports entre les tâches confiées à la Commission de défense des droits de l'homme et à la Commission nationale de la femme et les actions entreprises par ces commissions, ainsi que l'ampleur de leur collaboration. UN ويرجى تقديم معلومات عن الصلات القائمة بين ولايات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة وعن إجراءاتها ومدى التعاون فيما بينها. التدابير الخاصة المؤقتة
    Il s'est également félicité de la création du Ministère de la promotion des droits humains et de la Commission nationale des droits humains, et a recommandé au Burkina Faso c) de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN ورحبت أيضاً بإنشاء وزارة لتعزيز حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ وأوصت (ج) بأن تصدق بوركينا فاسو على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more