"الإنسان والميثاق" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et la Charte
        
    • 'homme et à la Charte
        
    • 'homme et de la Charte
        
    • 'homme et par la Charte
        
    Un plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme et la Charte congolaise des droits de l'homme et du peuple ont été adoptés. UN واعتمدت خطة عمل وطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان والميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان والشعب.
    Il a réaffirmé cet engagement en 1992 lorsqu'il a adopté sa Constitution, qui consacre l'adhésion du pays aux principes fondamentaux définis dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفي عام 1992، عاودت تأكيد هذا الالتزام عند اعتماد دستورها الذي يكرس امتثال البلد للمبادئ الأساسية المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    de veiller sur toute l'étendue du territoire au respect des droits fondamentaux de l'homme tels que définis par la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte Africaine des droits de l'Homme et des peuples et de la Constitution de la République Centrafricaine, UN التأكد من احترام حقوق الإنسان الأساسية كما حددها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب ودستور جمهورية أفريقيا الوسطى في كامل أنحاء البلد؛
    La Constitution proclame dans son préambule l'attachement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples dont les dispositions sont directement transposées dans la Loi fondamentale. UN ويعلن الدستور في ديباجته التمسك بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب اللذين تنتقل أحكامهما مباشرة إلى القانون الأساسي.
    A cet égard, dans le préambule de cette constitution, le Mali souscrit à la Déclaration Universelle des Droits de l'homme et à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples et s'engage à défendre les droits particuliers des femmes et des enfants et à assurer l'amélioration de la qualité de la vie de l'ensemble des citoyens. UN وفي هذا المضمار، ينص الدستور في ديباجته على انضمام مالي إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والتزامه بالدفاع عن الحقوق الخاصة للنساء والأطفال وبالسعي إلى تحسين جودة الحياة لجميع المواطنين.
    C'est ainsi que les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples ont été invoquées devant la Haute Cour de Gambie. UN وتم الاحتجاج بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أمام المحكمة العليا في غامبيا.
    22. Le pays affirme son attachement à ces principes tels qu'ils ont été définis par la Déclaration Universelle des droits de l'homme et par la Charte Africaine des droits de l'homme et des peuples dont les dispositions font parties intégrantes de la constitution du pays. UN 22- ويؤكد البلد التزامه بهذه المبادئ كما حدّدها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب اللذين تشكل أحكامهما جزءاً لا يتجزأ من دستور البلد.
    2. Aligner la législation nationale sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme et la Charte arabe des droits de l'homme; UN 2 - مواءمة التشريعات الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement soudanais garantit la liberté de la presse et des autres médias conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme inscrites dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وتضمن حكومة السودان حرية الصحافة وغيرها من وسائل الإعلام وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Signé à Lomé (Togo) le 10 décembre 1999, ce protocole vise à assurer la sécurité et la paix collectives en se fondant sur les principes contenus dans les chartes des Nations Unies de l'Union africaine ainsi que ceux contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ويرمي إلى ضمان الأمن والسلم الجماعيين استنادا إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاقي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وكذا المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    En outre, le Gouvernement de l'orateur est profondément déçu par la manière dont le Conseil traite les libertés expression et de religion, démarche qui est complètement incompatible avec la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte. UN وعلاوة على ذلك، تعبر حكومة بلده عن خيبة أمل عميقة إزاء معاملة المجلس لحريات التعبير والدين؛ وهذه إجراءات تتنافى تماما مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق بل أن بعض قرارات المجلس يمكن أن تفسير بأنها تبرر تقييد هذه الحريات ذاتها.
    L'article précise que le Haut Commissaire aux droits de l'Homme a, entre autres attributions, celle de sensibiliser les différentes couches de la population sur le respect des droits et devoirs des citoyens ainsi que des libertés, sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 127- وتنص المادة على أن المفوض السامي لحقوق الإنسان يتولى جملة من المهام منها، إذكاء وعي مختلف شرائح السكان بواجب احترام حقوق المواطنين وواجباتهم والحريات والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    a) En Afrique, le programme régional a porté essentiellement sur l'intégration régionale, pour aider à promouvoir des cadres normatifs tels que la Stratégie pour les droits de l'homme et la Charte africaine sur la démocratie, les élections et la gouvernance. UN (أ) في أفريقيا ركز البرنامج الإقليمي بشكل وثيق على التكامل الإقليمي، بالمساعدة في تعزيز الأطر التنظيمية، من قبيل استراتيجية حقوق الإنسان والميثاق الأفريقي المتعلق بالديمقراطية والانتخابات والحكم.
    Depuis son indépendance et son accession à la souveraineté internationale, le Cameroun, dans ses constitutions successives proclame l'attachement de son peuple aux droits de l'homme tels qu'énoncés par la Charte des Nations Unies, la Déclaration Universelle des Droits de l'homme et la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples. UN 1- منذ استقلال الكاميرون ونيلها سيادتها الوطنية، وهي تؤكد في دساتيرها المتتالية التزام شعبها بحقوق الإنسان بصيغتها الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    L'adoption, en décembre de cette même année, de la Constitution a marqué l'avènement d'une culture de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وعلى اثر اعتماد دستورها في كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة، تأسست ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كما يُعَرِّفها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعب.
    Dans le préambule de cette Constitution, Djibouti souscrit à la déclaration universelle des Droits de l'homme et à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des peuples et s'engage à garantir le plein épanouissement des libertés et droits individuels et collectifs ainsi que le développement harmonieux de la communauté nationale. UN فهو ينص في ديباجته على انضمام جيبوتي إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وعلى التزامها بضمان التمتع الكامل بالحريات والحقوق الفردية والجماعية، إضافة إلى التنمية المتسقة للمجتمع.
    Le Rapporteur spécial a participé au XVIIe Cours international consacré à l'indépendance judiciaire, aux droits de l'homme et à la Charte démocratique interaméricaine, organisé par la Commission andine de juristes et l'Agence espagnole de coopération internationale à Cartagena de Indias (Colombie), du 31 juillet au 4 août 2006. UN 4 - وحضر المقرر الخاص الدورة الدراسية الدولية السابعة عشرة عن استقلال القضاء، وحقوق الإنسان والميثاق الديموقراطي للبلدان الأمريكية، التي نظمتها لجنة الأنديز للحقوقيين، والوكالة الأسبانية للتعاون الدولي في كارتاخينا، كولومبيا، في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2006.
    4. Le Rapporteur spécial a participé au XVIIe Cours international consacré à l'indépendance judiciaire, aux droits de l'homme et à la Charte démocratique interaméricaine, organisé par la Commission andine de juristes et l'Agence espagnole de coopération internationale à Cartagena de Indias (Colombie), du 31 juillet au 4 août 2006. UN 4- وفي الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2006، حضر المقرر الخاص الدورة الدراسية الدولية السابعة عشرة عن استقلال القضاء، وحقوق الإنسان والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، التي نظمتها لجنة الأنديز للحقوقيين، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي في كارتاخينا، كولومبيا.
    La Constitution de juillet 1991 a consacré l'égalité des femmes et des hommes devant la loi et garanti l'ensemble des droits économiques, politiques, civils, sociaux et culturels des femmes, conformément aux dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN فدستور تموز/يوليه 1991 يكرس المساواة بين الجنسين في إطار القانون ويضمن أيضاً للمرأة جميع الحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية تمشيا مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    80. La République de Djibouti a intégré au Préambule de sa Constitution, les principes de la démocratie et des droits de l'homme, tels qu'ils sont définis par la Déclaration universelle des droits de l'homme et par la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et dont les dispositions font partie intégrante. UN 80- وقد أدمجت جمهورية جيبوتي في ديباجة دستورها مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب اللذين تشكل أحكامهما جزءاً لا يتجزأ من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more