"الإنسان وتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et des recommandations
        
    • 'homme et les recommandations
        
    • 'homme et aux recommandations
        
    • et des recommandations formulées
        
    Il s'efforce également d'améliorer les sites Web et les bases de données des organes conventionnels et de rassembler des exemples des meilleures pratiques nationales en matière d'application des dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme et des recommandations des organes conventionnels. UN وأضافت أن الجهود جارية أيضا لتحسين المواقع على شبكة الإنترنت وقواعد بيانات هيئات المعاهدات وجمع أمثلة لأفضل الممارسات الوطنية بشأن تنفيذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان وتوصيات هيئة المعاهدات.
    Le HautCommissariat s'attachera en outre à réunir des exemples de bonnes pratiques observées dans les pays concernant la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme et des recommandations des organes conventionnels afin de guider les États parties et les partenaires de l'ONU. UN وستسعى المفوضية السامية لجمع أمثلة عن الممارسات الحسنة التي تلاحظها في البلدان فيما يخص تنفيذ صكوك حقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات، بغية إرشاد الدول الأطراف والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    38. L'Autriche a pris acte de l'adoption du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN 38- واعترفت النمسا باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Le Danemark a accueilli avec satisfaction le plan d'action en faveur des droits de l'homme et les recommandations de la Conférence du dialogue national. UN 29- ورحبت الدانمرك بخطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات مؤتمر الحوار الوطني.
    Les représentants des institutions de l'Union européenne ont cité des cas où les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des organes conventionnels avaient servi de référence, s'agissant par exemple de la situation des personnes handicapées ou des Roms. UN 13 - وأشار ممثلو مؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى حالات استُخدمت فيها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات باعتبارها نقاطا مرجعية، مثلا فيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة أو حالة الروما.
    La réunion a encouragé la Cour de justice de l'Union européenne à se référer, au besoin, au droit international des droits de l'homme et aux recommandations des organes conventionnels des Nations Unies. UN 25 - وشجع الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء، محكمة العدل الأوروبية على الرجوع إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات حسب الاقتضاء.
    :: Tenir compte, dans le cadre de l'élaboration des politiques en matière de droits de l'homme, des normes internationales en la matière et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités UN :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Conseils et assistance technique fournis au Gouvernement en vue de la diffusion et de la promotion de la mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités relatifs aux droits de l'homme sur la base des rapports que leur a soumis le Gouvernement UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات
    :: Conseils et assistance technique fournis au Gouvernement en vue de la diffusion et de la promotion de la mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme et des recommandations formulées par les organes de suivi des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur la base des rapports que leur a soumis le Gouvernement UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات
    Nombre des nouvelles lois s'inscrivent directement dans le prolongement des normes internationales relatives aux droits de l'homme et des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ce qui témoigne du rôle que joue ONU-Femmes pour intégrer les cadres normatifs mondiaux dans les programmes nationaux de développement. UN ويستجيب الكثير من القوانين الجديدة صراحة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما يعكس دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ربط الأطر المعيارية العالمية بالتنمية على الصعيد الوطني.
    Conformément à son mandat, le HCDH-Guatemala a mené des activités de surveillance en vue d'apporter une assistance technique et des conseils aux institutions de l'État et aux organisations de la société civile pour la mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits de l'homme et des recommandations des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN فقد باشر مكتب المفوضية في غواتيمالا، عملاً بولايته، أنشطة رصد من أجل تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة لمؤسسات الدولة والمجتمع المدني في تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات آليات حقوق الإنسان.
    Mise en œuvre par le Gouvernement du plan d'action national pour les droits de l'homme et des recommandations des organes de surveillance des traités relatifs aux droits de l'homme (Comité des droits de l'enfant et Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) à Dili et dans les districts UN تنفيذ الحكومة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان (لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة) في ديلي وفي المقاطعات
    2.4.1 Adoption et mise en œuvre par le Gouvernement du plan d'action national pour les droits de l'homme et des recommandations des organes de suivi des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Comité des droits de l'enfant et Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) UN 2-4-1 اعتماد وتنفيذ الحكومة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة)
    2.4.1 Mise en œuvre par le Gouvernement du plan d'action national pour les droits de l'homme et des recommandations des organes de suivi des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Comité des droits de l'enfant et Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) à Dili et dans les districts UN 2-4-1 تنفيذ الحكومة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان (لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة) في ديلي وفي المقاطعات
    e) Travaux de la Commission interinstitutionnelle pour le respect des résolutions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme; UN (هـ) العمل الذي تقوم به اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنفيذ قرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    Toutes les conclusions du Comité sont consignées dans l'Index universel des droits de l'homme, un outil de recherche électronique administré par le Haut-Commissariat, qui permet d'indexer les observations finales des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des experts mandatés au titre des procédures spéciales. UN ويتضمن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة جميع نواتج اللجنة.
    k) Poursuivre la collaboration avec le système régional et respecter les décisions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et les recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme; UN (ك) مواصلة التعاون مع النظام الإقليمي والامتثال لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    La vingt-deuxième réunion des présidents a encouragé l'Union européenne à intégrer systématiquement le droit international des droits de l'homme et les recommandations des organes conventionnels des Nations Unies dans ses politiques et ses lois, dont sa nouvelle stratégie des droits de l'homme. UN 24 - وشجع الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء، الاتحاد الأوروبي على أن يحرص باستمرار على تعميم مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات في سياساته وقوانينه بما في ذلك استراتيجية الاتحاد الأوروبي القادمة لحقوق الإنسان.
    Pour ce qui est des conditions carcérales, l'État partie annonce qu'il a pour objectif de les améliorer conformément au plan d'action pour les droits de l'homme et aux recommandations de divers organes européens, mais le Comité ne saurait se contenter d'informations aussi vagues: il a besoin de savoir quelles mesures concrètes sont prises à cet effet. UN وعن أحوال السجون تعلن الدولة الطرف أن هدفها تحسينها بحسب خطة العمل بشأن حقوق الإنسان وتوصيات مختلف الهيئات الأوروبية، ولكن اللجنة لا يمكن أن تكتفي بمعلومات غامضة بهذا الشكل: فهي بحاجة إلى أن تعرف التدابير الفعلية التي نفذت لهذا الغرض.
    Il a recommandé à la Colombie de se conformer aux décisions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et aux recommandations de la Commission d'experts de l'OIT. UN وأوصت كولومبيا بالامتثال لقرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتوصيات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية(155).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more