"الإنسان وفقاً للمعايير" - Translation from Arabic to French

    • 'homme conformément aux normes
        
    • 'homme conforme aux normes
        
    En ce qui concernait sa troisième recommandation, visant à mettre en place une institution nationale de promotion et protection des droits de l'homme conformément aux normes internationales en vigueur, elle s'est félicitée de ce que le Bureau du Médiateur envisageait d'appliquer les Principes de Paris. UN وفيما يتعلق بالتوصية الثالثة بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية، ترحب الجزائر باعتزام أمين المظالم النظر في إمكانية تنفيذ مبادئ باريس.
    Concernant la recommandation 19, le Yémen a insisté sur le fait que la Constitution reconnaissait à tous les Yéménites le droit de créer des organisations de défense des droits de l'homme, conformément aux normes internationales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، شدد اليمن على أن الدستور يمنح جميع المواطنين الحق في إنشاء منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية.
    la loi n° 94 de 2003, portant création du Conseil national des droits de l'homme conformément aux normes internationalement connues sous le nom de < < Principes de Paris > > , proclamés en 1990; UN القانون رقم 94 لسنة 2003 بإنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المتعارف عليها بمبادئ باريس والصادرة عام 1990؛
    Si un pays en développement met en place une commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes internationales et que celle-ci peut fonctionner indépendamment sans entrave ni obstacle et qu'une législation appropriée est adoptée, cela devrait constituer une garantie suffisante que ce pays s'acquittera de son obligation de respecter les droits de l'homme conformément au pacte pour le développement. UN فإذا أنشأ بلد نامٍ لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية وتسنى لهذه اللجنة أن تعمل بصورة مستقلة دونما إعاقة أو عرقلة ووُضعت التشريعات اللازمة فإن ذلك ينبغي أن يشكل ضمانة كافية بأن البلد يفي بالتزاماته في ميدان حقوق الإنسان وفقاً للتعاقد من أجل التنمية.
    73. La conférence du Qatar avait principalement pour objectif de soutenir des initiatives régionales visant à renforcer le rôle des institutions nationales et d'autres acteurs, pour promouvoir une culture des droits de l'homme conforme aux normes internationales. UN 73- وكان الهدف الرئيسي لمؤتمر قطر دعم المبادرات الإقليمية لتعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وغيرها من الجهات الفاعلة، للنهوض بثقافة حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية.
    94.27 Élaborer un projet de réforme du Code pénal mettant l'accent sur les droits de l'homme, conformément aux normes internationales (Fédération de Russie); UN 94-27 وضع مشروع إصلاح القانون الجنائي، مع التركيز بشكل خاص على حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية (الاتحاد الروسي)()؛
    88.27 Mettre en place une institution nationale de promotion et protection des droits de l'homme conformément aux normes internationales en vigueur (Algérie); UN 88-27- أن تنشئ مؤسسة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المعمول بها (الجزائر)؛
    118. Ce n'est qu'au cours des dernières années que les Maldives ont activement mis en œuvre un programme relatif à la protection et à la promotion des droits de l'homme conformément aux normes internationales. UN ١١٨- لم تقم ملديف إلا خلال السنوات القليلة الماضية بالمتابعة الناشطة لجدول أعمالٍ يشمل حماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية.
    Si un pays en développement met en place une commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes internationales et que celle-ci peut fonctionner indépendamment sans entrave ni obstacle et qu'une législation appropriée est adoptée, cela devrait constituer une garantie suffisante que ce pays s'acquittera de son obligation de respecter les droits de l'homme conformément au pacte pour le développement. UN فإذا أنشأ بلد نامٍ لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية وتسنى لهذه اللجنة أن تعمل بصورة مستقلة دونما إعاقة أو عرقلة ووُضعت التشريعات اللازمة فإن ذلك ينبغي أن يشكل ضمانة كافية بأن البلد يفي بالتزاماته في ميدان حقوق الإنسان وفقاً للتعاقد من أجل التنمية.
    89.26 Poursuivre ses efforts pour relever les défis des droits de l'homme conformément aux normes internationales (Oman); UN 89-26- أن تواصل جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات في مجال حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية (عُمان)؛
    2. Poursuivre les efforts engagés pour renforcer et protéger les droits de l'homme conformément aux normes internationales, dans le respect des valeurs culturelles du peuple émirien (Égypte); UN 2- مواصلة بذل جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية وبما ينسجم مع القيم الثقافية للشعب الإماراتي (مصر)؛
    69.17 Veiller à ce qu'une enquête indépendante et crédible soit menée sur les faits qui se sont produits en juillet 2010 à Bocas del Toro et traduire en justice tous les auteurs présumés de violations des droits de l'homme, conformément aux normes internationales (Slovaquie); UN 69-17- القيام بتحقيق نزيه ومستقل في الأحداث التي شهدتها مقاطعة بوكاس ديل تورو في تموز/يوليه 2010، ومحاكمة جميع المسؤولين عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    79.33 Poursuivre ses efforts visant à mieux faire respecter les droits de l'homme conformément aux normes universelles en la matière ainsi qu'aux spécificités sociales et religieuses de la société koweïtienne (Algérie); UN 79-33- مواصلة جهودها من أجل زيادة تعزيز حقوق الإنسان وفقاً للمعايير العالمية لحقوق الإنسان وللخصوصيات الاجتماعية والدينية للمجتمع الكويتي (الجزائر)؛
    Elle a engagé la Colombie à s'attaquer au grave problème des poursuites pénales lancées sans fondement contre des défenseurs des droits de l'homme, affirmant que le Procureur général devrait adopter une résolution permettant à son unité des droits de l'homme d'examiner toutes les enquêtes pénales engagées contre des défenseurs des droits de l'homme, conformément aux normes de base relatives à la régularité des procédures. UN وحثت المنظمة كولومبيا على التصدي للمشكلة الخطيرة المتعلقة بالمحاكمات الجنائية الصورية للمدافعين عن حقوق الإنسان، قائلة إنه ينبغي للمدعي العام أن يصدر قراراً يمكّن وحدة حقوق الإنسان التابعة له من مراجعة جميع التحقيقات الجنائية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الأساسية للإجراءات الواجب العمل بها.
    Il a recommandé au Gouvernement a) de continuer de protéger et de promouvoir les droits de l'homme conformément aux normes internationales; b) d'échanger avec le Soudan et les autres pays les moins avancés et en développement des informations sur ses meilleures pratiques dans les domaines de la protection sociale et du renforcement des moyens d'action. UN وأوصت السودان الحكومة (أ) بأن تواصل ما تبذله من جهود لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية؛ و(ب) أن تتقاسم مع السودان وغيرها من أقل البلدان نموا والبلدان النامية أفضل الممارسات في مجالي شبكات الأمن الاجتماعي والتمكين.
    128.177 Poursuivre les réformes juridiques et législatives menées au niveau national en vue de renforcer et de protéger les droits de l'homme conformément aux normes internationales et en harmonie avec les valeurs culturelles du peuple émirien (Arabie saoudite); UN 128-177- مواصلة إصلاحاتها القانونية والتشريعية على المستوى الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية وبما يتواءم مع القيم الثقافية لشعب الإمارات العربية المتحدة (المملكة العربية السعودية)؛
    68. Djibouti s'est dit encouragé par les efforts faits pour établir une infrastructure des droits de l'homme conforme aux normes internationales, notamment les modifications apportées à la Constitution pour renforcer la Commission électorale nationale afin d'en garantir l'indépendance et l'impartialité. UN 68- ورأت جيبوتي أن من الأمور المشجعة ما تبذله باكستان من جهود لإنشاء هياكل أساسية لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك التعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز اللجنة الوطنية للانتخابات من أجل كفالة استقلال ونزاهة العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more