"الإنسان ومكتب" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et le Bureau
        
    • 'homme et du Bureau
        
    • 'homme et l'Office
        
    • 'homme et bureau
        
    • 'homme et un bureau
        
    • 'homme et de l'Office
        
    • 'homme et d
        
    Il a récemment été décidé d'établir la Commission des droits de l'homme et le Bureau du médiateur. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Il entend par conséquent collaborer plus étroitement avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وبالتالي، يتطلع المكتب المستقل إلى إقامة تعاون أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    L'ONG a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du médiateur pour les droits de l'homme et du Bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que des entités telles que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies à Vienne avaient fait état de difficultés liées aux limites pesant sur les engagements temporaires. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكاتب مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في فيينا أبلغت عن صعوبات فيما يتعلق بتقييد مدة التعيينات المؤقتة.
    Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Une commission nationale des droits de l'homme et un bureau de médiateur sont sur le point d'être mis en place pour améliorer la responsabilité des gouvernants. UN وستنشأ، في المستقبل القريب لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لأمين المظالم لتعزيز مساءلة الحكومة.
    L'Espagne a pris note de l'établissement de la Commission des droits de l'homme et de l'Office du Médiateur, mais a relevé que le mandat de ces institutions demeurait très limité. UN وأشارت إسبانيا إلى إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوسيط. غير أنها اعتبرت أن اختصاصات المؤسستين لا تزال محدودة للغاية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des affaires juridiques ont aidé le Secrétariat. UN وتولى كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم بأعمال الأمانة.
    Il fera aussi en sorte que la synergie s'opère avec la Section des droits de l'homme et le Bureau du chef de la police sur les questions d'état de droit. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التآزر بشأن مسائل سيادة القانون بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان ومكتب مفوض الشرطة.
    Ce sont notamment les tribunaux, la Commission des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    C'est ainsi qu'avec le concours de ses collaborateurs, il a tenu des consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au niveau du Siège. UN وأجرى المستشار الخاص والموظفون العاملون معه مشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى المقر.
    Il est toutefois préoccupé des possibles chevauchements d'activités entre la Commission nationale des droits de l'homme et le Bureau du Commissaire à l'enfance, et du fait que ce dernier ne dispose pas de ressources suffisantes pour mener à bien ses travaux efficacement. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء احتمال ازدواج الأنشطة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوض المعني بالطفل، وإزاء عدم كفاية الموارد المتوافرة لدى المكتب للاضطلاع بأنشطته على نحو فعال.
    :: La conclusion d'accords entre le CONAPREVI et l'Institut national de statistique, l'autorité judiciaire, la police nationale civile, le Bureau du Procureur aux droits de l'homme et le Bureau du Procureur général de la nation en vue de la mise en œuvre du PLANOVI; UN :: إبرام اتفاقات بين هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والمعهد الوطني للإحصاء والسلطة القضائية والشرطة الوطنية المدنية ومكتب المدعي العام لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام للدولة، فيما يتصل بتنفيذ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du médiateur pour les droits de l'homme et du Bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل.
    Le renforcement du Groupe consultatif sur les droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques de la Mission paraît justifier un renforcement de leurs effectifs. UN وفي ضوء ما اقتُرح من تعزيز للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية التابعين لبعثة الأمم المتحدة، قال إنه لا مانع من التفكير في زيادة عدد الموظفين في تلك المجالات.
    L'élection s'est déroulée sous l'égide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques. UN 10 - وأجرى الانتخابات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون السياسية.
    F. Création d'une Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau de l'Ombudsman 46 − 48 14 UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم 46-48 15
    Des informations ont également été demandées sur la coopération entre ONU-Habitat et d'autres entités du système des Nations Unies telles que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وطُلبت معلومات أيضا عن التعاون بين موئل الأمم المتحدة وكيانات الأممالمتحدةالأخرى، مثل مفوضية حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Des informations ont également été demandées sur la coopération entre ONU-Habitat et d'autres entités du système des Nations Unies telles que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وطُلبت معلومات أيضا عن التعاون بين موئل الأمم المتحدة وكيانات الأممالمتحدةالأخرى، مثل مفوضية حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime l'ont aidée à assurer la protection des témoins et des victimes et, éventuellement, leur réinstallation. UN فعلى سبيل المثال، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا، بما في ذلك نقلهم.
    L'État partie devrait faire en sorte que l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple dispose des moyens financiers, humains et matériels nécessaires pour pouvoir s'acquitter de ses fonctions en toute indépendance et de manière efficace, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتلاك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم الموارد المالية والبشرية والمادية اللازمة للاضطلاع بعملها باستقلاليةٍ وفعاليةٍ تامتين، وفقاً لمبادئ باريس.
    73. Le Gouvernement estime qu'il est important de créer le plus rapidement possible une commission nationale des droits de l'homme et un bureau des droits de l'homme. UN 73- تعتقد الحكومة أن من الأهمية بمكان أن تُنشأ في أقرب وقت ممكن في كيريباس لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لحقوق الإنسان.
    Les conditions de détention se sont améliorées dans certaines prisons et continueront de s'améliorer grâce à la nouvelle loi sur les établissements pénitentiaires élaborée avec la coopération du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وتحسنت أحوال السجون في البعض منها وسيستمر التحسن، بفضل قانون السجون الجديد الذي صيغ بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    65. Répondant aux questions relatives à la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme et d'un bureau des droits de l'homme, le chef de la délégation a dit que le Gouvernement était parfaitement conscient de sa nécessité. UN وأشار رئيس الوفد إلى مسائل تتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لحقوق الإنسان وقال إن الحكومة تدرك الحاجة إلى إنشاء هاتين الآليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more