"الإنعاش وإعادة الإعمار" - Translation from Arabic to French

    • de relèvement et de reconstruction
        
    • du relèvement et de la reconstruction
        
    • redressement et de reconstruction
        
    • redressement et de la reconstruction
        
    Facteurs externes : Les donateurs investiront des fonds extrabudgétaires dans les activités de relèvement et de reconstruction ainsi que dans les mécanismes d'aide humanitaire. UN سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية.
    Lorsque les eaux se retireront enfin, il faudra démarrer les activités de relèvement et de reconstruction. UN وعندما تنحسر المياه في نهاية الأمر، يجب أن يبدأ الإنعاش وإعادة الإعمار.
    D'une manière générale, les activités de relèvement et de reconstruction avancent, sous la supervision de la Commission intérimaire pour le relèvement d'Haïti. UN ومن ناحية عامة، تمضي عملية الإنعاش وإعادة الإعمار قدماً، تحت إشراف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Le cas échéant, il se mettra également à la disposition des parties prenantes pour les aider à se servir de l'environnement comme plateforme pour la coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    S'il y a lieu, il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme base de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، بمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    C'est pourquoi le Groupe appelle tous les acteurs concernés à faire preuve d'un sens élevé des responsabilités, afin que le processus électoral aboutisse et pour éviter de perturber le processus de redressement et de reconstruction. UN ولذلك فإن الفريق يدعو جميع الأطراف إلى التحلي بدرجة عالية من المسؤولية كي تسفر العملية الانتخابية عن نتائج إيجابية ولتجنب أي تعطيل لعملية الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Le Gouvernement a établi une Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti chargée de coordonner et de superviser les activités de relèvement et de reconstruction. UN وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها.
    Il est nécessaire d'apporter aussi rapidement que possible un appui adéquat et soutenu aux efforts de relèvement et de reconstruction. UN 19 - يجب توجيه دعم كاف ومتواصل لجهود الإنعاش وإعادة الإعمار بعد الكوارث في مرحلة مبكرة قدر الإمكان.
    Les efforts faits par le pays, avec l'aide de la communauté internationale, avaient porté leurs fruits en matière de relèvement et de reconstruction. UN لقد أسفرت الجهود التي بذلتها هايتي، بمساعدة المجتمع الدولي، عن تحقيق إنجازات في مجالي إعادة الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Le Plan de relèvement et de reconstruction de Gaza de 2009 prévoit la construction de 100 nouvelles écoles, dont 27 étaient construites en date d'avril 2013 et 38 sont actuellement en construction. UN وتتوقع خطة الإنعاش وإعادة الإعمار لغزة، لعام 2009، بناء 100 مدرسة جديدة، منها 27 مدرسة أُكمل بناؤها في 27 نيسان/أبريل 2013 و 38 مدرسة هي قيد الإنشاء.
    À l'heure actuelle, les procédures d'approbation demeurent pesantes et les capacités limitées aux points de passage retardent la circulation des biens essentiels et l'exécution des projets internationaux prévus dans le plan de relèvement et de reconstruction de Gaza. UN ولا تزال إجراءات الموافقة حاليا مرهقة وتؤدي القدرة المحدودة في نقاط العبور إلى تأخير تدفق السلع الأساسية وتنفيذ المشاريع الدولية في إطار خطة الإنعاش وإعادة الإعمار لقطاع غزة.
    La désignation unilatérale de matériaux de construction comme < < articles à double usage destinés à des projets > > entrave les efforts de relèvement et de reconstruction et vide de son sens l'engagement pris par les donateurs internationaux de remédier au sort de la population civile. UN ويؤدي تصنيف مواد البناء من طرف وحيد على أنها مواد صالحة للاستخدام المزدوج في المشاريع إلى تقويض جهود الإنعاش وإعادة الإعمار ويجعل التزام المانحين الدوليين بتخفيف معاناة السكان المدنيين هباء منثورا.
    Les activités de relèvement et de reconstruction progressent, bien que lentement. UN 15 - وتُحرز جهود الإنعاش وإعادة الإعمار تقدما، وإن كان بطيئا.
    Les efforts de relèvement et de reconstruction ont avancé, quoique lentement, et l'épidémie de choléra qui s'était répandue dans tout le pays fin 2010 a été enrayée. UN وأحرزت جهود الإنعاش وإعادة الإعمار تقدّما، وإن كان بنسق بطيء، وتم احتواء وباء الكوليرا الذي تفشى في جميع أنحاء البلد في أواخر عام 2010.
    En soutien aux efforts nationaux, les Nations Unies doivent faire en sorte que la priorité soit accordée aux questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans les plans, programmes et stratégies de relèvement et de reconstruction au lendemain des conflits. UN ودعماً للجهود الوطنية، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الخطط والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الإنعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Nous devons envoyer un message clair au peuple haïtien, à savoir que notre solidarité ne sert pas d'intérêts déguisés autres que celui de continuer à sauver des vies et à apporter notre aide aux différentes étapes du processus de relèvement et de reconstruction à moyen et à long terme. UN وينبغي أن نبعث إلى شعب هايتي برسالة واضحة مفادها أن تضامننا ليس له جدول أعمال خفي وأنه لا يرمي سوى إلى مواصلة إنقاذ الأرواح وتقديم الدعم في الأجلين المتوسط والطويل خلال المراحل المختلفة لعملية الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il aidera également les partenaires qui le souhaitent à utiliser l'environnement comme plateforme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il est également disposé, s'il y a lieu, à aider les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plate-forme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Il est également disposé, s'il y a lieu, à aider les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plate-forme de coopération dans le contexte du relèvement et de la reconstruction. UN كما سيكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند الطلب، متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة كمنبر للتعاون في سياق الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Au total, 125 demandes de projets de génie à l'appui du relèvement et de la reconstruction ont été reçues depuis le 1er avril. UN وتم تلقِّي ما مجموعه 125 طلبا لتنفيذ مشاريع هندسية عسكرية لدعم الإنعاش وإعادة الإعمار وذلك منذ 1 نيسان/أبريل.
    Le processus de redressement et de reconstruction du camp est une entreprise extrêmement complexe qui exigera une coopération très étroite entre le Gouvernement libanais et l'UNRWA. UN إن عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في مخيم نهر البارد عمل بالغ التعقيد، سيقتضي التعاون الوثيق بين الحكومة اللبنانية والأونروا.
    L'action humanitaire doit à la fois répondre aux besoins vitaux immédiats et aux exigences du redressement et de la reconstruction à long terme dans les zones touchées. UN ويجب أن تستجيب المساعدة الإنسانية للاحتياجات العاجلة من أجل إنقاذ الأرواح ولاحتياجات الإنعاش وإعادة الإعمار الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more