"الإنفاذ في" - Translation from Arabic to French

    • chambre de l
        
    • de l'exécution des
        
    • d'application dans
        
    • réalisation en
        
    • mise en exécution obligatoire en
        
    • de police d'
        
    • de l'exécution le
        
    • de la réalisation au
        
    • la réalisation des sûretés
        
    B. Examen par la chambre de l'exécution des questions de mise en œuvre UN باء - نظر فرع الإنفاذ في مسألتي تنفيذ خاصتين بكرواتيا 31-32 10
    On trouvera au chapitre III.E ci-dessous des précisions sur l'examen, par la chambre de l'exécution, de la question de mise en œuvre concernant l'Ukraine. D. Privilèges et immunités à accorder aux membres du Comité et à leurs suppléants UN وترِد التفاصيل المتعلقة بنظر فرع الإنفاذ في مسألة التنفيذ المتعلقة بأوكرانيا في الفصل الثالث، هاء، أدناه.
    L'Union européenne apporte un appui supplémentaire significatif en matière d'application dans les pays en développement et examine actuellement ses propres cadres juridiques et politiques. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعما إضافيا جوهريا لصالح الإنفاذ في البلدان النامية، ويقوم باستعراض أطر قوانينه وسياساته.
    réalisation en cas de transfert pur et simple d'une créance UN الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق
    Les mécanismes de mise en exécution obligatoire en cas de violation fondamentale ou de nonrespect de l'accord de garanties. UN ج- آليات الإنفاذ في حالة ارتكاب خرق جوهري لاتفاق الضمانات، أو في حالة عدم الامتثال له.
    À cet égard, les Pays-Bas encouragent les enquêtes transfrontalières avec les autorités de police d'autres pays européens et d'ailleurs. UN وبالنسبة للإنفاذ، تشجع هولندا زيادة التحقيق العابر للحدود مع وكالات الإنفاذ في البلدان الأوروبية الأخرى وخارجها.
    Le bureau du Comité a renvoyé cette question à la chambre de l'exécution le 15 mars 2010. UN وأسند مكتب لجنة الامتثال مسألة التنفيذ إلى فرع الإنفاذ في 15آذار/مارس 2010.
    B. Examen par la chambre de l'exécution des questions de mise en œuvre UN باء - نظر فرع الإنفاذ في مسألتي تنفيذ خاصتين بكرواتيا 29-34 9
    Le document comporte une synthèse de l'examen que la chambre de l'exécution a mené sur les questions d'application au cours de la période considérée. UN ويتضمن التقرير موجزاً لنظر فرع الإنفاذ في مسائل التنفيذ أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    C. Examen par la chambre de l'exécution d'une question de mise en œuvre concernant la Bulgarie 35−42 9 UN جيم - نظر فرع الإنفاذ في مسألة تنفيذ خاصة ببلغاريا 35-42 10
    B. Examen par la chambre de l'exécution des questions de mise en œuvre concernant la Croatie UN باء - نظر فرع الإنفاذ في مسألتي تنفيذ خاصتين بكرواتيا
    C. Examen par la chambre de l'exécution d'une question de mise en œuvre concernant la Bulgarie UN جيم - نظر فرع الإنفاذ في مسألة تنفيذ خاصة ببلغاريا
    L'intervenant a aussi indiqué que l'Inde adopterait les IFRS dans les années à venir et que la direction de chaque société s'engagerait à respecter les prescriptions en matière d'application dans une déclaration faisant partie intégrante des états financiers. UN وأشار المتحدث أيضاً إلى أن الهند ستعتمد المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية في السنوات القادمة وأن الإدارة ستعلن الامتثال لمتطلبات الإنفاذ في بيان يشكل جزءاً من البيانات المالية.
    Des scandales financiers tels que ceux mettant en cause Enron, Worldcom ou Parmalat ont mis en lumière la nécessité de revoir les règlements d'application dans le monde entier. UN وأبرزت الفضائح المالية التي تعرضت لها شركات مثل إنرون أو وورلدكوم أو برملات (Enron, Worldcom, Parmalat) الحاجة إلى تنقيح أنظمة الإنفاذ في جميع أرجاء العالم.
    3. réalisation en cas de transfert pur et simple d'une créance UN 3- الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق
    Les mécanismes de mise en exécution obligatoire en cas de violation fondamentale ou de nonrespect de l'accord de garanties. UN ج- آليات الإنفاذ في حالة ارتكاب خرق جوهري لاتفاق الضمانات، أو في حالة عدم الامتثال له.
    Il devrait être demandé à l'Académie internationale de police d'examiner comment elle pourrait contribuer à l'instauration de bonnes pratiques et à la formation des agents de la force publique dans ce domaine. UN كما ينبغي أن يُطلب إلى الأكاديمية الدولية لإنفاذ القانون أن تدرس الكيفية التي يمكن أن تساهم بها في وضع ممارسة وتدريب جيد في مجال الإنفاذ في هذا الميدان.
    Le Bureau du Comité a renvoyé, par voie électronique, les questions de mise en œuvre à la chambre de l'exécution le 16 mai 2012. UN وأسند مكتب لجنة الامتثال، باستعمال الوسائل الإلكترونية، مسائل التنفيذ إلى فرع الإنفاذ في 16 أيار/مايو 2012.
    155. La loi devrait prévoir que, sauf convention contraire, le débiteur et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie doivent régler tout solde restant dû après affectation du produit net de la réalisation au paiement de l'obligation garantie. UN 155- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    Dans ces États, la réalisation des sûretés sur le premier type de biens est toujours régie par les règles relatives à la réalisation sur des biens immeubles. UN وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الممتلكات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more