Le Gouvernement et ses partenaires de développement se sont engagés à fournir 1,2 milliard de dollars au titre du cadre de dépenses à moyen terme. | UN | وقد تعهدت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون بتقديم 1.2 بليون دولار ضمن إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
L'étude du marché du travail, qui revêt donc une importance particulière, a été inscrite dans les prévisions de dépenses à moyen terme du Ministère. | UN | وعليه فإن إجراء بحوث سوق العمل يعد مسألة ذات أهمية متقدمة جدا، حيث أُدرج في إطار الإنفاق المتوسط الأجل للوزارة. |
Enfin, l'allocation des ressources au sein du budget national et du cadre de dépenses à moyen terme reflète les grandes priorités du Plan. | UN | وأخيراً، فإن تخصيص الموارد في إطار الميزانية الوطنية وإطار الإنفاق المتوسط الأجل يعكس الأولويات العريضة للخطة. |
Le cadre de dépenses à moyen terme est en cours d'achèvement. | UN | ويجري وضع إطار الإنفاق المتوسط الأجل في صيغته النهائية. |
Par ailleurs, le calcul du coût de la Stratégie nationale a tenu compte, non pas de l'évaluation des besoins, mais de l'examen des dépenses publiques et du cadre des dépenses à moyen terme. | UN | هذا إلى جانب أن الاستراتيجية الوطنية لم تستفد من تقييم الاحتياجات، بل هي تستند إلى مدخلات من استعراضات الإنفاق العام لتنزانيا، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Rapport sur le rôle du Parlement dans le processus relatif au Cadre de dépenses à moyen terme | UN | تقرير عن دور البرلمان في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل |
Continuer sur la voie de la stabilité macroéconomique, du développement du secteur privé, de la bonne gouvernance et de la responsabilité civique, à travers le Cadre de dépenses à moyen terme mis en place en 2006. | UN | تواصل الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي وتنمية القطاع الخاص والحكم الرشيد والمسؤولية المدنية عبر إطار الإنفاق المتوسط الأجل الذي وضع عام 2006. |
Beaucoup de pays n'atteindront pas l'objectif qui consiste à affecter 10 % des ressources budgétaires à l'agriculture au cours des cinq prochaines années, du fait, en particulier des restrictions imposées par le cadre de dépenses à moyen terme. | UN | ولن يتمكن الكثير من البلدان من بلوغ هدف تخصيص 10 في المائة من موارد ميزانياتها للزراعة في السنوات الخمس القادمة، لأسباب ليس أقلها ضيق إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
En outre, la Commission met actuellement au point, en collaboration avec le Centre parlementaire, des modules de formation et un manuel sur le processus du Cadre typique de dépenses à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حالياً مع المركز البرلماني لاستكمال الوحدات التدريبية ونشر كُتيب عن عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Le cadre de dépenses à moyen terme pour le Kosovo est à ce titre en cours d'actualisation compte tenu des nouvelles priorités des politiques et d'un programme d'investissement public. | UN | وفي سياق التحضيرات لهذا الحدث، يجري حاليا تحديث إطار الإنفاق المتوسط الأجل لكوسوفو بتضمينه سلم أولويات جديدة للسياسات العامة وبرنامجا للاستثمار العام. |
Ces nouvelles stratégies sectorielles mondiales orienteront son rôle dans les approches sectorielles, dans les stratégies de réduction de la pauvreté et dans les cadres de dépenses à moyen terme, maintenant et à l'avenir. | UN | وهذه الاستراتيجيات الشاملة القطاعية الجديدة سيجري على أساسها توجيه اشتراك اليونيسيف في النهج القطاعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر، وأطر الإنفاق المتوسط الأجل الحالية منها والمقبلة. |
La mise au point du cadre de dépenses à moyen terme, 2007-2009, se poursuit. | UN | والعمل جار بشأن وضع إطار الإنفاق المتوسط الأجل للفترة 2007-2009. |
Le cadre de dépenses à moyen terme a été approuvé par le Gouvernement au début de juin. | UN | وأقرت الحكومة في بداية حزيران/يونيه إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
En outre, la CEA a élaboré et diffusé des directives simplifiées relatives à l'intégration et à l'harmonisation des programmes d'action nationaux du APRM avec les programmes de développement nationaux existants et le cadre de dépenses à moyen terme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة وعمّمت مبادئ توجيهية مبسّطة لإدماج خطط العمل الوطنية لاستعراض الأقران ومواءمتها مع البرامج الإنمائية الوطنية القائمة وإطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
14. Les OMD sont mis en œuvre par le biais du budget de la nation, conformément au cadre de dépenses à moyen terme (MTEF), et avec la participation de toutes les parties prenantes. | UN | 14- وتُنفَّذ استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية من خلال ميزانية الحكومة، وفقا لإطار الإنفاق المتوسط الأجل وبمشاركة جميع الجهات المعنية. |
Bien que le niveau de vie des habitants se soit beaucoup relevé au cours de la période, le DSCEPR a eu un impact limité sur la croissance économique et la réduction de pauvreté parce qu'il était insuffisamment relié au cadre de dépenses à moyen terme et au budget annuel. | UN | وعلى الرغم من تحسن مستوى معيشة المواطنين المولدوفيين بشكل ملحوظ خلال هذه الفترة، فقد كان أثر الورقة على النمو الاقتصادي والحد من الفقر محدودا بسبب ضعف الصلة بين هذه الورقة وإطار الإنفاق المتوسط الأجل والميزانية السنوية. |
Les mesures politiques prévues par la SD sont liées au cadre de dépenses à moyen terme et des unités politiques ont été créées dans tous les ministères intéressés pour appuyer la mise en œuvre de la SD. | UN | ومنذ البداية، تم الربط بين تدابير السياسة المتخذة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية وإطار الإنفاق المتوسط الأجل. وأنشئت وحدات تعنى بالسياسات العامة في جميع الوزارات المعنية لدعم تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Toujours pour aider les pouvoirs publics dans le domaine des dépenses publiques, la CEA a établi un rapport intitulé < < Rôle des parlements dans le processus du Cadre typique de dépenses à moyen terme > > , qui a servi de base à un atelier sur le renforcement des capacités. | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، دعماً منها للحكومات في مجال الإنفاق العام، أعدت تقريراً بعنوان " دور البرلمان في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل " استُخدم كأساسٍ لعقد حلقة عمل بشأن بناء القدرات. |
Des progrès considérables ont également été accomplis au niveau des pays, en Tanzanie par exemple où le PNUD fait état des bons résultats d'ensemble obtenus, en effet le premier plan de réduction de la pauvreté a été examiné, le deuxième DSRP a été élaboré et relié au cadre de dépenses à moyen terme (CDMT). | UN | كما أُحرز تقدم كبير على المستوى القطري، مثلما حدث في تنزانيا، حيث يفيد البرنامج الإنمائي تحقق نتائج شاملة في استعراض الورقة الأولى لاستراتيجية الحد من الفقر، وصياغة الورقة الثانية وربطها بإطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Il s'agit maintenant d'harmoniser ces projets avec les OMD et de les rendre opérationnels, dans le cadre par exemple des stratégies décennales pour la réalisation des OMD et des plans quinquennaux de dépenses à moyen terme. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية الآن في ربط تلك الرؤى بالأهداف الإنمائية للألفية ووضعها موضع التنفيذ، مثلا من خلال استراتيجيات الأهداف الإنمائية للألفية التي تستغرق عشر سنوات وأطر الإنفاق المتوسط الأجل التي تستغرق خمس سنوات. |
Pour cela, il faudrait non seulement établir un lien entre la réalisation des objectifs du Millénaire et la programmation des dépenses à moyen terme ainsi que des budgets annuels, mais également incorporer les objectifs du Millénaire dans les DSRP et les relier à des mesures précises, adaptées à la situation de chaque pays. | UN | وسيتطلب هذا إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجات الحد من الفقر، بحيث تربطها بإجراءات سياسية محددة، مُعدَّلة على النحو الملائم لإبراز الظروف الوطنية الخاصة، إضافة إلى ربطها بإطار الإنفاق المتوسط الأجل وبالميزانية السنوية. |