Fonctionnaires dans leur ensemble Utilisation d'autres langues que l'anglais dans leur environnement de travail, et inscription à des cours de langue s'ils ne maîtrisent qu'une langue officielle; | UN | الاستمرار في استخدام لغات غير الإنكليزية في المحيط الذي يعملون فيه والالتحاق بدورات تعليم اللغات إذا كانوا ممن لا يمتلكون في الوقت الراهن إلا ناصية لغة رسمية واحدة؛ |
Les communautés où l'anglais est la langue majoritaire peuvent opter pour le bilinguisme et elles peuvent donc employer l'anglais dans l'administration municipale. | UN | وفي المجتمعات المحلية التي تكون فيها اللغة الإنكليزية هي لغة الأقلية، تستطيع تلك المجتمعات أن تختار إما أن تكون ثنائية اللغة وبذا يمكننا استخدام اللغة الإنكليزية في حكومة البلدية. |
En l'espèce, le Comité estime que les auteurs n'ont pas démontré en quoi l'emploi de l'anglais dans les procédures en justice avait porté atteinte à leur droit à un jugement équitable. | UN | وترى اللجنة، في هذه الحالة، أن أصحاب البلاغ لم يبرهنوا على الكيفية التي أدى بها استخدام الإنكليزية في مداولات محكمة إلى التأثير على حقهم في محاكمة عادلة. |
Puis, en 1937, lorsque la question de l'enseignement de l'anglais à Porto Rico a été soulevée à nouveau, le Président Franklin D. Roosevelt a déclaré qu'il était clair que les Portoricains conserveraient, et devaient conserver, les structures dans leur langue de culture. | UN | وعندما تجدد فيما بعد النقاش حول مسألة تدريس اللغة الإنكليزية في بورتوريكو في عام 1937 ذكر الرئيس فرانكلين د. |
2.13 La cinquième auteure, Amel El-Hojouj, a étudié l'anglais à l'Université de Nasir à Tarhuna. | UN | 2-13 وكانت أمل الحجوج (صاحبة البلاغ الخامسة) تدرس اللغة الإنكليزية في جامعة ناصر في ترهونة. |
Lancé initialement en anglais en 2012, le cours a été amélioré et est maintenant accessible en arabe, en espagnol et en russe. | UN | وجرى تحسين البرنامج الدراسي، الذي وضع أصلا باللغة الإنكليزية في عام 2012، ووضع الآن باللغات الإسبانية والروسية والعربية. |
Les condamnés ont formé devant la cour d'appel de Pitcairn, puis le Conseil privé, situé à Londres, des appels fondés sur plusieurs faits, notamment la souveraineté de Pitcairn, la promulgation de la législation anglaise sur l'île, les retards, et d'autres éléments qui, d'après eux, constituaient un abus de procédure. | UN | 32 - وطعن الرجال المدانون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، ثم أمام مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل. وتشمل تلك المسائل سيادة جزر بيتكيرن، وتطبيق القوانين الإنكليزية في الجزيرة، وحالات التأخير، وغير ذلك من المسائل التي ادعوا أنها مخالفة لأصول المحاكمات. |
À ce sujet, il faut relever que le Comité luimême constate (par. 10.9) que les auteurs n'ont pas montré comment l'utilisation de l'anglais dans une procédure judiciaire avait porté atteinte au droit à un procès équitable. | UN | ومما يلاحَظ في هذا الصدد أن اللجنة نفسها تخلص في الفقرة 10-9 إلى أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا الكيفية التي أثر بها استخدام الإنكليزية في مداولات المحاكم على حقهم في الحصول على محاكمة عادلة. |
Elle exprime l=espoir que l=esprit et le texte de la Convention relative aux droits de l=enfant influenceront progressivement la politique, le droit et la pratique anglais dans le domaine de l=éducation. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن تؤثر اتفاقية حقوق الطفل، روحا ونصا، تأثيرا تدريجيا في السياسة والقوانين والممارسة الإنكليزية في مجال التعليم. |
En réponse aux besoins des enfants qui reviennent au pays en parlant anglais, le Ministère s'est engagé à fournir des écoles d'apprentissage de l'anglais dans les villes essentiellement arabophones. | UN | وقد التزمت الوزارة بتوفير مدارس لتعلم اللغة الإنكليزية في المدن التي يتحدث أغلبها العربية أساساً، استجابةً لاحتياجات الأطفال العائدين ممن يتحدثون الإنكليزية. |
Ce programme prévoit l'affectation d'un millier de professeurs d'anglais dans toute la Géorgie; d'autres programmes pourraient permettre de répandre plus largement l'enseignement des langues européennes pour permettre une meilleure intégration internationale; | UN | ويوفر هذا البرنامج ألفا من معلمي اللغة الإنكليزية في جميع أنحاء جورجيا؛ ويمكن لبرامج أخرى أن تدعم التعليم باللغات الأوروبية على نطاق واسع مما يتيح المزيد من الاندماج على الصعيد الدولي. |
Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de l'enseignement bilingue en anglais et IKiribati, qui tend à limiter l'accès à l'enseignement supérieur, dans la mesure où il n'est disponible qu'en anglais dans les pays voisins. | UN | كما أن عدم كفاية التعليم باللغتين الإنكليزية والكيريباسية هو أيضاً سبب لإثارة القلق لأنه يؤثر بصورة سلبية على الوصول إلى التعليم العالي، الذي هو غير متوفر إلا باللغة الإنكليزية في البلدان المجاورة. |
Utilisation d'autres langues que l'anglais dans leur environnement de travail, et inscription à des cours de langue s'ils ne maîtrisent qu'une langue officielle; | UN | الاستمرار في استخدام لغات غير الإنكليزية في المحيط الذي يعملون فيه والالتحاق بدورات تعليم اللغات إذا كانوا ممن لا يمتلكون في الوقت الراهن إلا ناصية لغة رسمية واحدة؛ |
Disponible en anglais à l'adresse suivante : www.unglobalcompact.org/ newsandevents/news_archives/2008_03_27.html. | UN | والمنشور متاح باللغة الإنكليزية في الموقع التالي: www.unglobalcompact.org/newsandevents/news_archives/2008_03_27.html |
31. Le programme mondial de formation s'est déroulé en anglais à l'École des cadres des Nations Unies du 26 octobre au 6 novembre 1998. | UN | 31- أدير برنامج التدريب العالمي باللغة الإنكليزية في كلية موظفي الأمم المتحدة في الفترة من 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
:: Négociations en vue de la création d'un Fonds parrainé par les donateurs, menées conjointement avec l'ambassade du Zimbabwe à Maputo, visant à organiser une formation en anglais à l'intention de fonctionnaires mozambicains dans des institutions zimbabwéennes | UN | - تولى تصميم تنفيذ صندوق ممول من الجهات المانحة يجري إدارته بالاقتران مع سفارة زمبابوي في مابوتو من أجل تدريب الموظفين المدنيين الموزامبيقيين باللغة الإنكليزية في مؤسسات زمبابوي |
Le cours régional se déroulera en anglais en 2015. | UN | وتُجرى الدورة الدراسية الإقليمية باللغة الإنكليزية في عام 2015. |
Le cours régional se déroulera en anglais en 2015. | UN | وتُجرى الدورة الدراسية الإقليمية باللغة الإنكليزية في عام 2015. |
Le cours régional se déroulera en anglais en 2015. | UN | وتُجرى الدورة الدراسية الإقليمية باللغة الإنكليزية في عام 2015. |
Les condamnés ont formé devant la Cour d'appel de Pitcairn, puis le Conseil privé, situé à Londres, des appels fondés sur plusieurs faits, notamment la souveraineté de Pitcairn, la promulgation de la législation anglaise sur l'île, les retards, et d'autres éléments qui, d'après eux, constituaient un abus de procédure. | UN | 37 - وطعن الرجال المدانون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، ثم أمام مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل. وتشمل تلك المسائل سيادة جزر بيتكيرن، وتطبيق القوانين الإنكليزية في الجزيرة، وحالات التأخير، وغير ذلك من المسائل التي ادعوا أنها مخالفة لصحيح الإجراءات القضائية. |
L'enseignement de la langue anglaise dans les madrassas subventionnées et l'harmonisation des différents programmes des madrassas et leur synchronisation avec le programme des écoles classiques ont contribué à ce résultat positif. | UN | وساهم في تحقيق هذا النجاح تدريس اللغة الإنكليزية في المدارس المعانة وتنسيق شتى المناهج المدرسية وتوافقها الزمني مع مناهج المدارس التقليدية. |
Faculté de langue anglaise de l'Institut de langues étrangères d'Almaty (Université) − 1965-1969 | UN | كلية اللغة الإنكليزية في معهد (جامعة) ألماتي للغات الأجنبية- 1965-1969. |