"الإنمائية الألفية" - Translation from Arabic to French

    • du Millénaire pour
        
    • développement du Millénaire
        
    La période couverte par le plan-cadre stratégique doit aussi être marquée par un effort intense et concerté pour atteindre à l'horizon 2015, comme prévu, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتزامنت الفترة التي يغطيها الإطار الاستراتيجي أيضا مع حركة تضامن في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية بحلول الموعد الأقصى الذي حدد له عام 2015، على الأرجح.
    Pour terminer, je voudrais remercier le Secrétaire général de ses rapports sur l'activité de l'Organisation et la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام على تقريريه عن أعمال المنظمة وتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الألفية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent une feuille de route vers le développement durable à l'ère de la mondialisation. UN وتمثل الأهداف الإنمائية الألفية خطة مفصلة لتحقيق التنمية المستدامة في عصر العولمة.
    Afin de remédier à ces difficultés, les objectifs de développement du Millénaire ont fourni une vision et un ensemble d'objectifs pouvant assurer un développement équitable et durable à la planète. UN وللخروج من هذه الورطة، قدمت الأهداف الإنمائية الألفية رؤية ومجموعة أهداف لتنمية منصفة ومستدامة على كوكبنا.
    Ces mesures sont absolument indispensables afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire selon le calendrier prévu. UN وهذه الخطوات ضرورية جدا لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية في الموعد المحدد لها.
    En effet, le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en contribuant à la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire et en stimulant le développement en général est digne de louanges à bien des égards. UN إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا.
    Les États doivent consentir un réel effort pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement afin que ceux qui sont défavorisés puissent en bénéficier. UN ويتعين على الدول أن تسعى سعياً حثيثاً لبلوغ الأهداف الإنمائية الألفية حتى يتمكن المحرومون من الاستفادة منها.
    Réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et réduction de la pauvreté UN تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية والحد من الفقر
    1. État des objectifs du Millénaire pour le développement et perspectives UN 1- التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الألفية والتوقعات
    Nous sommes conscients de notre obligation d'honorer les promesses que nous avons faites aux populations les plus vulnérables du monde lorsque l'Assemblée a adopté les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en 2000. UN ونحن نقر بواجبنا في تحقيق الالتزامات التي قطعناها لأضعف سكان العالم عندما اعتمدت الجمعية العامة الأهداف الإنمائية الألفية في 2000.
    Huit objectifs, 15 ans pour les réaliser : un grand mérite des objectifs du Millénaire pour le développement est d'avoir établi un programme clair avec des valeurs cibles et une date butoir. UN لدينا ثمانية أهداف و 15 عاما لبلوغها. ومن بين المزايا الكبيرة للأهداف الإنمائية الألفية أنه جرى وضع برنامج واضح يتضمن أهدافا وموعدا نهائيا.
    La crise financière et économique actuelle remet en question les progrès si difficilement obtenus par les pays en développement qui s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMG). UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الجارية تقلب اتجاه التقدم المحرَز بصعوبة في البلدان النامية، التي تسعى سعياً جدياً لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    Alors que nous entamons la phase finale avant l'horizon 2015, le Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement nous donne l'occasion de recenser les moyens d'atteindre plus rapidement les OMG. UN وفيما نحن نشرع في المرحلة الأخيرة نحو عام 2015، فإن مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية الألفية المقبل لعام 2010 يتيح لنا فرصة هامة لتحديد الوسائل لتعجيل تحقيق تلك الأهداف.
    La récente annonce du Secrétaire général s'agissant de la campagne qui vise à sensibiliser la communauté internationale aux objectifs du Millénaire pour le développement et à mobiliser l'opinion publique dans le monde est très prometteuse. UN وإعلان الأمين العام الأخير المتعلق بالحملة الرامية إلى جعل الأهداف الإنمائية الألفية معروفة على نحوا أفضل في جميع أنحاء العالم ومحاولة حشد قوة الرأي العام خلفها يبشران بالخير.
    Le Fonds fait désormais fonction de centre d'échange d'informations sur les possibilités de partenariat aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعمل مكتب صندوق الشراكات الدولية حاليا بوصفه مركز خدمات مجمعة لإتاحة فرص لتكوين شراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    Le Secrétaire général nous a avertis que le statu quo ne nous permettrait pas d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وقد أصاب الأمين العام في تحذيره لنا من أن استمرار الأمور على ما هي عليه من غير المرجح أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    D. Objectifs de développement du Millénaire 29 − 30 10 UN دال - الأهداف الإنمائية الألفية 29-30 10
    Comme l'a noté Gordon Brown, Chancelier de l'Échiquier du Gouvernement britannique, les progrès accomplis dans la réalisation des principaux Objectifs de développement du Millénaire d'ici à 2015 sont si lents que dans certaines parties du monde, si les tendances actuelles se poursuivaient, il faudrait plus d'un siècle pour les atteindre. UN وكملا يلاحظ غوردون براون وزير المالية البريطاني فإن التقدم نحو الأهداف الإنمائية الألفية الرئيسية شديد البطء بحيث سيستغرق بلوغها في بعض أنحاء العالم، بالمعدلات الجارية، أكثر من قرن.
    48. Comme il a été dit plus haut, le service de la dette des pays les plus pauvres, à quelque niveau que ce soit, est incompatible avec la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire. UN 48- وكما سبقت الإشارة فإن أي مستوى لخدمة الدين في أفقر البلدان لا يتمشى مع متطلبات تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    Les donateurs ne peuvent à la fois soutenir la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et continuer de négliger le crédit agricole jusque dans leurs stratégies de financement du développement rural. UN ولا يمكن لمانحي المعونة أن يدعموا الأهداف الإنمائية الألفية ويستمروا في إغفالهم الهادئ للتمويل الزراعي حتى داخل استراتيجيات تمويلهم الريفي.
    9. Le représentant s'est félicité de l'accent mis sur les Objectifs de développement du Millénaire dans la nouvelle stratégie de coopération technique. UN 9- ورحب بتركيز استراتيجية التعاون التقني الجديدة على الأهداف الإنمائية الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more