"الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • développement des pays en développement
        
    • développement déployés par les pays en développement
        
    Nous réaffirmons donc notre soutien à la coopération Sud-Sud, qui est à la fois un moyen d'appuyer les efforts de développement des pays en développement et de stimuler leur participation à l'économie mondiale qui se fait jour. UN وعليه، نؤكد من جديد على دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    Nous réaffirmons donc notre soutien à la coopération Sud-Sud, qui est à la fois un moyen d'appuyer les efforts de développement des pays en développement et de stimuler leur participation à l'économie mondiale qui se fait jour. UN وعليه، نؤكد من جديد دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    16. Réaffirme également qu'il convient de déterminer l'incidence de la migration de personnes hautement qualifiées et ayant reçu une formation supérieure sur les efforts de développement des pays en développement, afin de remédier aux effets indéniables de cette migration et de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle présente ; UN 16 - تكرر تأكيد ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة والاستفادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تعود بها؛
    Le représentant du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a introduit ce point en réaffirmant l'importance de la contribution du secteur privé aux efforts de développement des pays en développement sans littoral et la nécessité de faire participer ce secteur aux préparatifs de la conférence consacrée à l'examen décennal. UN ٦٠ - أكد ممثل عن مكتب الممثل السامي مجدداً، في معرض تقديم هذا البند، أهمية مساهمة القطاع الخاص في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وضرورة إشراك القطاع الخاص في العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي العشري.
    24. Les ministres ont également demandé le maintien de l'appui aux efforts de développement déployés par les pays en développement à faible revenu pour faire face à leurs besoins sociaux, économiques et de développement par le biais d'une assistance technique, financière ou autre, de la promotion et du renforcement des partenariats et des arrangements de coopération à tous les niveaux. UN 24 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم لجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصُعد.
    Mme Ulziibayar (Mongolie) déclare que les initiatives de développement des pays en développement sans littoral étaient gravement entravées par des facteurs comme l'absence d'un accès à la mer et le coût élevé du transport en transit qui, dans le cas de la Mongolie, représente 6,2 % du produit intérieur brut. UN 44 - السيدة أولزيباير (منغوليا): قالت إن الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية تواجه عقبات شديدة بسبب عوامل من بينها عدم إطلال أقاليمها على البحر، وارتفاع تكاليف النقل العابر، التي تشكل في حالة منغوليا 6,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les effets négatifs de la dette extérieure sur les efforts de développement des pays en développement sont encore accentués par la baisse des cours des produits de base et, par conséquent, des recettes d'exportation, la hausse des taux d'intérêt et le fait que la dette extérieure doit être remboursée en devises. UN 55 - ومما زاد في حدة الأثر السيئ للديون الخارجية في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية هبوط أسعار السلع، وبالتالي إيرادات الصادرات، وارتفاع معدلات الفائدة، وضرورة تسديد الديون الخارجية بالعملات الأجنبية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il fallait continuer d'appuyer les efforts de développement des pays en développement à revenu intermédiaire en œuvrant au sein des instances multilatérales et internationales, ainsi que des accords bilatéraux, pour l'adoption de mesures qui les aideraient, entre autres, à répondre à leurs besoins financiers, techniques et technologiques. UN الدول النامية المتوسطة الدخل 205 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المتوسطة الدخل بالعمل في المحافل الدولية والمتعددة الأطراف، وكذلك عن طريق اتفاقات ثنائية، على مساعدة تلك البلدان على الوفاء بحاجاتها المالية والتقنية والتكنولوجية.
    348. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que des pratiques corrompues, dont l'absence d'une bonne gouvernance internationale des entreprises, la corruption, le blanchiement d'argent et le transfert à l'étranger de fonds et d'actifs acquis illégalement sapent la stabilité économique et politique, et les efforts de développement des pays en développement. UN 348- أكد رؤساء الدول أو الحكومات أن الممارسات المنافية للأخلاق بما في ذلك انعدام حسن الإدارة السليمة للشركات الدولية والرشوة وتبييض الأموال وتحويل الأموال والأصول المكتسبة بصيغة منافية للقانون إلى الخارج تقوض الاستقرار الاقتصادي والسياسي وتحد من الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية.
    Questions relatives aux produits de base, notamment l'instabilité des prix de ces produits et la dégradation des termes de l'échange, ainsi que l'incidence de ces facteurs sur les efforts de développement des pays en développement tributaires des produits de base (TD/B/50/CRP.3); UN ○ قضايا السلع الأساسية، بما في ذلك تقلب أسعار السلع الأساسية وتدهور معدلات التبادل التجاري وأثر ذلك على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية (TD/B/50/CRP.3)
    16. Réaffirme qu'il convient de déterminer l'incidence de la migration de personnes hautement qualifiées et ayant reçu une formation supérieure sur les efforts de développement des pays en développement, afin de remédier aux effets indéniables de cette migration et de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle présente; UN 16 - تكرر تأكيد الحاجة إلى النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحائزين لدرجات علمية متقدمة على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية وذلك من أجل معالجة آثارها السلبية والاستفادة إلى أقصى حد من منافعها الممكنة؛
    8. La crise actuelle amène les économistes, les décideurs et les institutions financières internationales à modifier progressivement leurs conceptions du rôle de la politique macroéconomique et à reconnaître aujourd'hui la nécessité de politiques discrétionnaires pour réduire les fluctuations économiques et soutenir les efforts de développement des pays en développement. UN 8- وقد دفعت الأزمة الحالية الاقتصاديين وواضعي السياسات والمؤسسات المالية الدولية إلى أن يغيروا ببطء آراءهم بشأن دور السياسة الاقتصادية الكلية ويدركوا الحاجة إلى سياسات تقديرية تحد من التقلبات الاقتصادية وتدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية.
    9. Réaffirme qu'il convient de déterminer l'incidence de la migration de personnes hautement qualifiées et ayant reçu une formation supérieure sur les efforts de développement des pays en développement, afin de remédier aux effets indéniables de cette migration et de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle présente; UN " 9 - تؤكد مجددا ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة وتعظيم فوائدها المحتملة؛
    Les ministres ont également demandé le maintien de l'appui aux efforts de développement déployés par les pays en développement à faible revenu pour faire face à leurs besoins sociaux, économiques et de développement par le biais d'une assistance technique, financière ou autre, de la promotion et du renforcement des partenariats et des arrangements de coopération à tous les niveaux. UN 29 - ودعا الوزراء أيضاً إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وترتيبات التعاون على جميع المستويات وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more