"الإنمائية الشاملة" - Translation from Arabic to French

    • globales de développement
        
    • globale de développement
        
    • générales de développement
        
    • développement intégré
        
    • développement global
        
    • développement globales
        
    • générale de développement
        
    • transversales de développement
        
    • développement globaux
        
    • de développement globale
        
    • généraux de développement
        
    • globale sur le développement
        
    • globale au développement
        
    Recommandation : Capacité du système des Nations Unies en matière d'appui aux stratégies globales de développement UN توصية: قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة
    Elle a décrit les stratégies globales de développement qui conditionneraient l'application de la recommandation de programme et exprimé sa gratitude à tous les partenaires pour l'appui qu'ils lui avaient fourni. UN ووصف وفد هذا البلد الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة التي من شأنها أن تؤثر في تنفيذ التوصية، وأعرب عن تقديره للدعم الذي تلقاه من جميع الشركاء.
    Le premier était la nécessité d'intégrer la STI dans la politique globale de développement. UN فالقضية الأولى هي ضرورة دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية الشاملة.
    Organes délibérants chargés de questions générales de développement UN اﻷجهزة التشريعية التي تتناول المسائل اﻹنمائية الشاملة
    On s'est tout particulièrement attaché à garantir la cohérence des différents mécanismes de coordination, notamment les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et le Cadre de développement intégré. UN 15 - وقد وجه جهد كبير لضمان اتساق مختلف آليات التنسيق، بما فيها التقييمات القطرية المشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا والأطر الإنمائية الشاملة.
    Le plan stratégique de déminage a été harmonisé avec le plan de développement global de l'Afghanistan élaboré par le gouvernement du pays. UN وقال إن الخطة الاستراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام تتساير أيضا مع الخطة الإنمائية الشاملة للحكومة.
    On a souligné à cet égard l’importance de stratégies de développement globales et intégrées, axées sur les besoins de la population et répondant à des critères de résultats. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج.
    Le Mécanisme mondial encourage également l'intégration des principes de la Convention dans les stratégies globales de développement des parties affectées, ainsi que dans les travaux des organismes de développement. UN وهي تشجع كذلك دمج مبادئ الاتفاقية في الخطوط العريضة للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة بالبلدان المتضررة وفي أعمال المؤسسات الإنمائية.
    Organes délibérants de la CEA chargés d'examiner les questions globales de développement UN ألف - الأجهزة التشريعية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا المعنية بالمسائل الإنمائية الشاملة
    à l'investissement étranger A. Intégrer les politiques relatives à l'investissement dans les stratégies globales de développement UN ألف - إدماج سياسات الاستثمار في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة
    6. La question générale qui se pose à propos des politiques relatives à l'investissement étranger est de savoir comment intégrer cet investissement dans les stratégies globales de développement. UN 6- يتمثل التحدي العام الذي يواجه الاستثمار الأجنبي في كيفية إدماج الاستثمار الأجنبي في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    Le développement industriel véritable et durable demeure un aspect important de la stratégie globale de développement du Sri Lanka. UN واسترسل قائلا إن التنمية الصناعية الفعالة والمستدامة ما زالت تشكّل جانباً مهماً من استراتيجية سري لانكا الإنمائية الشاملة.
    Expliquer dans quelle mesure la Politique globale de développement de la jeunesse de 2005 répond aux besoins des filles et vise à les protéger contre la discrimination à la lumière de la Convention. UN ويرجى بيان مدى تصدي السياسة الإنمائية الشاملة الخاصة بالأطفال لعام 2005 لحاجات الفتيات وحمايتهن من التمييز على ضوء الاتفاقية.
    Organes délibérants chargés de questions générales de développement UN اﻷجهزة التي تتناول المسائل اﻹنمائية الشاملة
    A. Organes chargés de questions générales de développement UN ألف - اﻷجهزة التي تتناول المسائل اﻹنمائية الشاملة
    Il a par ailleurs précisé que les rapports nationaux sur le développement humain s'inspiraient fortement des bilans communs de pays et signalé que les organismes des Nations Unies coopéraient avec les institutions de Bretton Woods en participant aux activités prévues par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. UN كما ذكر أن التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية تستفيد كثيرا من التقييمات القطرية المشتركة. وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق مشاركتها في الأطر الإنمائية الشاملة وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Dans les pays toujours plus nombreux faisant état d'un lien entre la réalisation du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et les cadres de développement intégré, on observe un renforcement de la collaboration avec la Banque mondiale. UN إن التعاون المتزايد مع البنك الدولي يظهر من خلال زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن وجود صلات بين عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الإنمائية الشاملة.
    L'appui des organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement aux stratégies nationales de développement global ne portera véritablement ses fruits que s'il cadre avec les besoins et les priorités des pays. UN وسيحقق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال دعمه للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية، نتائج هامة تعادل بالفعل الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    On a souligné à cet égard l'importance de stratégies de développement globales et intégrées, axées sur les besoins de la population et répondant à des critères de résultats. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج.
    Considérant qu'il est nécessaire de mettre au point des indicateurs et repères reposant sur des normes arrêtées d'un commun accord pour aider les gouvernements à fondre le sport dans des stratégies transversales de développement et à inclure le sport et l'éducation physique dans les politiques et programmes de développement nationaux, régionaux et internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة وضع مؤشرات ومقاييس تستند إلى معايير مشتركة متفق عليها لمساعدة الحكومات في تعزيز مكانة الرياضة في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة وإدماج الرياضة والتربية البدنية في السياسات والبرامج الإنمائية الدولية والإقليمية والوطنية،
    Nous devons davantage tenir compte des priorités nationales et encourager des programmes de développement globaux plutôt que des projets. UN ينبغي لنا أن تكون صلاتنا أوثق واستجاباتنا أكبر للأوليات الوطنية، وأن ندعم البرامج الإنمائية الشاملة بدلا من المشاريع.
    Nous pensons que les OMD doivent faire partie intégrante de notre stratégie de développement globale et à long terme. UN إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل.
    La lutte contre la pauvreté constitue la préoccupation primordiale du Gouvernement, et le développement du secteur énergétique tient une place cruciale dans ses plans généraux de développement. UN موزامبيق يعتبر مكافحة الفقر الشاغل الرئيسي للحكومة، وتشكل تنمية قطاع الطاقة عنصراً رئيسياً في الخطط الإنمائية الشاملة.
    16A.59 La Division servira de centre pour le regroupement, l'harmonisation et la diffusion de l'information globale sur le développement multisectoriel au niveau tant micro-économique que macro-économique et sera dotée de la capacité d'échanger et d'intégrer facilement l'information provenant de différentes sources. UN ٦١ ألف - ٩٥ وستعمل الشعبة بوصفها مركزا لتجميع وتنسيق ونشر المعلومات اﻹنمائية الشاملة المتعددة القطاعات على المستويين الجزئي والكلي تتوافر له القدرة على تشاطر المعلومات الوادرة من المصادر المختلفة وإدماجها بيسر.
    Dans les deux cas, les conclusions de ces missions ont montré que la participation des parlements dans l'aide globale au développement dans le pays reste insuffisante et qu'il y a beaucoup à faire pour remédier à cette situation. UN وفي كلتا الحالتين، أكدت النتائج التي توصلت إليها البعثات الميدانية على أن المشاركة البرلمانية في المساعدة الإنمائية الشاملة المقدمة للبلد تظل غير كافية، وأنه يلزم بذل جهود كبيرة لتصحيح هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more