L'objectif est de coordonner les OMD avec les politiques de développement industriel nationales. | UN | ويتمثل الهدف المتوخى في تنسيق الأهداف الإنمائية للألفية مع السياسات الإنمائية الصناعية الوطنية. |
31. Dans les pays en développement, la politique technologique devrait être considérée comme faisant partie intégrante de la politique de développement industriel. | UN | 31- ينبغي أن تعتبر السياسة التكنولوجية في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من السياسة الإنمائية الصناعية. |
En 1998, l'ONUDI a inauguré la formule des programmes intégrés comme moyen permettant à l'Organisation de mieux répondre aux besoins en matière de développement industriel et de focaliser son assistance sur les pays. | UN | 48 - بدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منذ عام 1998 تأخذ بمفهوم البرامج المتكاملة بوصفه وسيلة لتعزيز استجابة المنظمة للاحتياجات الإنمائية الصناعية ولتركيز المساعدة التي تقدمها على الصعيد القطري. |
20.83 Au titre du sous-programme 5 (Développement industriel), l'on s'emploiera en priorité à élaborer, établir et adopter des projets de développement industriel relatifs à la création de coentreprises régionales et sous-régionales et à favoriser l'utilisation de techniques de pointe telles que la micro-électronique et la biotechnique. | UN | ٢٠-٨٣ في إطار البرنامج الفرعي ٥، التنمية الصناعية، سيتم تركيز العمل على تحديد المشاريع اﻹنمائية الصناعية وصياغتها والموافقة عليها وإقرارها، لصالح المشاريع المشتركة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تطبيق التكنولوجيات المتقدمة مثل الالكترونيات الدقيقة والبيوتكنولوجيا. |
La délégation philippine reconnaît l'utilité de l'approche " Unis dans l'action " suivie par le système des Nations Unies au niveau des pays, mais il ne faut pas que le rôle qui incombe à l'ONUDI s'agissant d'appuyer le développement industriel dans les pays en développement se trouve minimisé ou dilué. | UN | 63- وأفادت بأن وفدها يدرك قيمة عمل منظومة الأمم المتحدة كهيئة وحدة على المستوى القطري, ولكن لا ينبغي لدور اليونيدو في توفير الاحتياجات الإنمائية الصناعية للبلدان النامية أن يتضاءل أو يخف. |
16. Cette partie de la session portera donc sur la manière dont la promotion des modes de fonctionnement sans participation au capital peut être intégrée dans les stratégies nationales de développement industriel afin de mettre l'investissement au service du développement. | UN | ويستتبع كل شكل من هذه الأشكال آثاره الإنمائية وانعكاساته السياساتية الخاصة. 16- وستركز الجلسة بالتالي على كيفية دمج سياسة تشجيع الطرائق غير السهمية في الاستراتيجيات الإنمائية الصناعية المحلية من أجل تسخير الاستثمار لمنفعة التنمية. |
En février 2011, l'ONUDI a lancé le rapport Strategic directions on industrial policy in Mongolia afin d'aider le Gouvernement mongol à réaliser ses objectifs et priorités de développement industriel. | UN | وأصدرت اليونيدو، في شباط/فبراير 2011، تقرير التوجهات الاستراتيجية للسياسات الصناعية في منغوليا بغية مساعدة الحكومة المنغولية على تحقيق أهدافها وأولوياتها الإنمائية الصناعية. |
Les possibilités qu'offre le système commercial international sont un facteur important dans les nombreuses expériences réussies de développement industriel. | UN | 24 - وقد أثبتت الاستفادة من الفرص التي يوفرها نظام التجارة الدولية أنها عنصر هام في كثير من التجارب الإنمائية الصناعية الناجحة. |
Certains pays en développement craignent que la nécessité de faire des concessions lors des nouvelles négociations sur les produits industriels limite la portée de leurs programmes de développement industriel. | UN | 18 - تشعر بعض البلدان النامية بالقلق لأن تقديمها لتسهيلات في المفاوضات الجديدة بشأن المنتجات الصناعية ربما يحد من قدرتها في مجال البرامج الإنمائية الصناعية. |
Ils promulguent des lois afin de promouvoir l'investissement dans des technologies et des méthodes à faibles émissions de carbone, et adoptent des cadres réglementaires visant à réduire les coûts initiaux de tels investissements (dont des lois sur les énergies renouvelables et des politiques de développement industriel destinées à promouvoir les technologies à faibles émissions de carbone). | UN | وتسنُّ البلدان تشريعات لتشجيع الاستثمارات والتكنولوجيات والنُهج الخفيضة الكربون، وتشجيع الأطر التنظيمية التي تهدف إلى تقليص التكاليف الأولية للاستثمار في التكنولوجيات والخيارات الخفيضة الكربون (مثل قوانين الطاقة المتجددة والسياسات الإنمائية الصناعية التي تشجع التكنولوجيا الخفيضة الكربون). |
20.83 Au titre du sous-programme 5 (Développement industriel), l'on s'emploiera en priorité à élaborer, établir et adopter des projets de développement industriel relatifs à la création de coentreprises régionales et sous-régionales et à favoriser l'utilisation de techniques de pointe telles que la micro-électronique et la biotechnique. | UN | ٢٠-٨٣ في إطار البرنامج الفرعي ٥، التنمية الصناعية، سيتم تركيز العمل على تحديد المشاريع اﻹنمائية الصناعية وصياغتها والموافقة عليها وإقرارها، لصالح المشاريع المشتركة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تطبيق التكنولوجيات المتقدمة مثل الالكترونيات الدقيقة والبيوتكنولوجيا. |
M. Eldegair (Soudan) remercie l'ONUDI de l'aide qu'elle a apportée au développement industriel dans différents domaines, qui a été précieuse pour les pays bénéficiaires. | UN | 39- السيد الدجير (السودان) أعرب عن تقديره لليونيدو على المساعدة الإنمائية الصناعية التي وفرتها في مجموعة متنوعة من المجالات, فكانت ذات فائدة كبيرة للبلدان المستفيدة. |