"الإنمائية العالمية" - Translation from Arabic to French

    • développement mondiaux
        
    • mondiaux pour le développement
        
    • mondiaux de développement
        
    • au développement mondial
        
    • mondial de développement
        
    • le développement mondial
        
    • mondiaux du développement
        
    • mondiales de développement
        
    • développement dans le monde
        
    • mondiaux en matière de développement
        
    • développement mondiales
        
    • mondial pour le développement
        
    • de développement à l'échelle mondiale
        
    • mondiale du développement
        
    • développement au niveau mondial
        
    Reconnaissance accrue du développement industriel comme principal moyen de relever les défis de développement mondiaux. UN :: ازدياد الاعتراف بالتنمية الصناعية باعتبارها أحد التدابير الرئيسية للتصدي للتحديات الإنمائية العالمية.
    Reconnaissance accrue du développement industriel comme principal moyen de relever les défis de développement mondiaux. UN :: ازدياد الاعتراف بالتنمية الصناعية باعتبارها أحد التدابير الرئيسية للتصدي للتحديات الإنمائية العالمية.
    Utiliser les partenariats mondiaux pour le développement pour créer des emplois et promouvoir des modes de vie viables UN تسخير الشراكات الإنمائية العالمية لإتاحة فرص العمل وتحسين أنماط العيش المستدامة
    Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de rechercher des solutions à ces problèmes mondiaux de développement. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية.
    Programme : Tendances, questions et politiques relatives au développement mondial UN البرنامج: الاتجاهات والقضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية
    Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. UN وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة.
    Tous ces éléments ont fait que la voix des jeunes s'est amplifiée, et la jeunesse est désormais au cœur des débats sur le développement mondial. UN وعملت هذه التطورات على ارتفاع أصوات الشباب، ووضعت الشباب في بؤرة المناقشات الإنمائية العالمية.
    À l'échelon international, la comparabilité est indispensable pour rendre compte de manière uniforme des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement mondiaux. UN وعلى الصعيد الدولي، تعد قابلية البيانات للمقارنة بالغة الأهمية للإبلاغ بطريقة متسقة عن الأهداف الإنمائية العالمية.
    Reconnaissance accrue du développement industriel comme principal moyen de relever les défis de développement mondiaux. UN :: ازدياد الاعتراف بالتنمية الصناعية كواحد من أهم سبل التصدّي للتحدّيات الإنمائية العالمية.
    La violence à l'égard des femmes demeure largement répandue et constitue toujours un sérieux obstacle à la réalisation des objectifs de développement mondiaux. UN وما زال العنف ضد النساء واسع الانتشار وهو يشكِّل عائقا جديا أمام بلوغ الأهداف الإنمائية العالمية.
    Le Haut-Commissariat renforce en outre ses compétences thématiques dans le domaine du droit au développement et des partenariats mondiaux pour le développement en application des résolutions annuelles de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN وتواصل المفوضية تعزيز خبراتها المواضيعية في مجال الحق في التنمية والشراكات الإنمائية العالمية وفقاً للقرارات السنوية الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    En outre, il a mené des activités visant à intégrer les droits de l'homme, notamment le droit au développement, dans des partenariats mondiaux pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية بأنشطة ترمي إلى إدماج حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، في الشراكات الإنمائية العالمية.
    De tels travaux devraient viser pour l'instant à renforcer les critères en tant qu'outils pratiques pour l'évaluation de partenariats mondiaux pour le développement dans la perspective du droit au développement, à l'usage notamment des acteurs des partenariats intéressés eux-mêmes. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الحالي لهذه العملية في قيام جهات من بينها الجهات الفاعلة في الشراكات ذات الصلة، بتعزيز المعايير بوصفها أداة عملية لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية من زاوية الحق في التنمية.
    La redéfinition des objectifs mondiaux de développement offre une autre possibilité de progresser vers cet objectif. UN وتتيح إعادة تعريف الأهداف الإنمائية العالمية فرصة أخرى للتحرك نحو هذا الهدف.
    Ce rapport donne des précisions sur les liens qui existent entre le handicap et la réalisation des objectifs mondiaux de développement, en ce qui concerne un large éventail de questions d'ordres économique, social et environnemental. UN ويتناول التقرير بإسهاب أوجه الترابط بين الإعاقة وبلوغ الأهداف الإنمائية العالمية في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الإنمائية ذات الصلة بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3. Tendances, questions et politiques relatives au développement mondial UN الاتجاهات والقضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية
    Cette décision stratégique totalement novatrice a fait reposer le partenariat mondial de développement, tellement vanté, sur une seule base commune. UN لقد كان قراراً استراتيجياً تاريخياً وضع الشراكة الإنمائية العالمية التي طال الكلام عنها على أساس واحد مشترك.
    L'Organisation mondiale du commerce doit adapter ses règles de commerce international afin de les rendre équitables et justes et faire qu'elles tiennent compte des tâches qu'implique le développement mondial. UN ويتعين على منظمة التجارة العالمية أن تكيف قوانينها التجارية الدولية حتى تكون منصفة ونزيهة وتتصدى للتحديات الإنمائية العالمية.
    Les objectifs mondiaux du développement ne sauraient être atteints par le seul secteur public. UN لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية العالمية عن طريق القطاع العام وحده.
    La nécessité de promouvoir les droits de l'homme parallèlement aux stratégies mondiales de développement a guidé la Rapporteuse spéciale dans ses travaux. UN ولقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بضرورة تعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتصحيح الاستراتيجيات الإنمائية العالمية.
    Elle a eu une incidence négative sur la croissance économique mondiale et a menacé les perspectives de développement dans le monde. UN وكبحت هذه الأزمة عجلة النمو الاقتصادي العالمي وهددت الأهداف الإنمائية العالمية.
    Les réformes des systèmes économiques et financiers internationaux doivent se poursuivre à un rythme accéléré en tenant compte des besoins mondiaux en matière de développement. UN ويجب أن تتواصل إصلاحات النظم الاقتصادية والمالية العالمية بوتيرة أسرع، لتجسد الاحتياجات الإنمائية العالمية.
    La " responsabilité des entreprises " fait désormais partie du débat mondial et la société civile prend une part active aux activités de développement, mondiales et locales. UN وقد دخلت " مسؤولية الشركات " حلبة النقاش العالمي، وأضحى المجتمع المدني يشارك بنشاط في الأنشطة الإنمائية العالمية والمحلية.
    Entre autres choses, le Forum de Busan a décidé de lancer une nouvelle phase du partenariat mondial pour le développement, axée sur des objectifs communs, des principes partagés et des engagements différentiels définis collectivement pendant le Forum. UN وفي جملة أمور، وافق منتدى بوسان على إطلاق مرحلة جديدة من الشراكة الإنمائية العالمية التي تركز على الأهداف المشتركة والمبادئ المتشاطرة والفوارق في الالتزامات، التي تم تحديدها جماعيا في المنتدى.
    B. Activités de développement à l'échelle mondiale UN اﻷنشطة اﻹنمائية العالمية اﻷنشطة اﻹنمائية الاقليمية
    Dans son examen des mesures possibles pour lutter contre la pauvreté grandissante, la Commission doit accorder une attention particulière au continent africain, qui est le lien le plus faible dans la problématique mondiale du développement. UN وتحتاج اللجنة، في مناقشتها للتدابير الممكنة لمكافحة تزايد الفقر، إلى إيلاء اهتمام خاص للقارة الأفريقية، التي تمثل أضعف حلقة في الخطة الإنمائية العالمية.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement a exercé une fonction tout aussi importante dans la promotion du dialogue mondial et de partenariats sur la coopération au développement ainsi que dans l'examen et le suivi des engagements contractés en faveur du développement au niveau mondial. UN واضطلع منتدى التعاون الإنمائي بدور لا يقل أهمية في تعزيز الحوار والشراكات على الصعيد العالمي بشأن التعاون الإنمائي، وكذلك في استعراض ورصد الالتزامات الإنمائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more