"الإنمائية الوطنية من" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de développement
        
    • nationales de développement
        
    • national de développement
        
    • de développement nationaux
        
    • développement national par
        
    • de développement nationales
        
    • stratégies nationales de
        
    Tout au long de ce processus, on a pris de plus en plus conscience des possibilités d'intégrer les risques liés aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية.
    Nous nous félicitons également des mesures incitatives budgétaires et non budgétaires offertes aux gouvernements pour les aider à incorporer la gestion forestière durable dans leurs plans nationaux de développement. UN كما نرحب بالدعم المقدم لإدماج الإدارة المستدامة للغابات في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تقديم الحوافز المالية وغير المالية للحكومات.
    L'appropriation et l'encadrement nationaux, ainsi que le respect des priorités nationales de développement doivent demeurer les principes de la formulation et de l'application des activités de développement de l'Organisation. UN ويجب أن تظل الملكية والقيادة الوطنيتين، واحترام الأولويات الإنمائية الوطنية من العناصر المحورية التي تُصاغ حولها الأنشطة التنفيذية للمنظمة وتٌنفذ.
    L'analyse devait être dynamique, évaluer de quelle façon les processus mondiaux, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre, s'influençaient mutuellement en permanence. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Le Haut-Commissariat travaillera en étroite collaboration avec le Gouvernement, l'institution nationale des droits de l'homme et les ONG et organisations de la société civile pour contrôler systématiquement la mise en œuvre du Plan national de développement sous l'angle des droits de l'homme, notamment les droits des personnes handicapées. UN وسوف تعمل المفوضية على نحو وثيق مع الحكومة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني لمراقبة تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية من وجهة نظر قائمة على حقوق الإنسان، ومن ضمنها حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية الرصد هذه.
    ii) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans de développement nationaux, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés UN ' 2` دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا
    Par ailleurs, les pays partenaires doivent poursuivre l'application des stratégies de développement national par le biais d'un solide régime de la propriété, une meilleure gouvernance et des efforts accrus pour mobiliser les ressources intérieures. UN ومن جهة أخرى ينبغي للبلدان الشريكة أن تواصل تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية من خلال ملكية قوية وإدارة محسنة وزيادة جهود تعبئة الموارد المحلية.
    D'une manière générale, les pays en développement devraient veiller à ce qu'il y ait cohérence entre leur position dans les négociations et processus internationaux et leurs stratégies de développement nationales. UN وبوجه عام، ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الاتساق بين موقفها في المفاوضات والعمليات الدولية من جهة، واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من جهة ثانية.
    Il est essentiel pour les pays les moins avancés, d'arrêter des mesures spéciales dans leurs plans nationaux de développement afin de tenir les sept engagements contenus dans le Programme d'action de Bruxelles. UN ويؤكد مكتبه أنه من الضروري لبرامج أقل البلدان نموا أن تستنبط تدابير خاصة في خططها الإنمائية الوطنية من أجل الوفاء بالالتزامات السبعة التي تضمنها برنامج عمل بروكسل.
    Il faut suivre de plus près l'application des plans et programmes nationaux de développement pour assurer la mise en œuvre du programme global pour le développement. UN وثمة حاجة للاضطلاع بمزيد من الاستعراضات الشاملة والمتكاملة لتنفيذ الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق خطة التنمية الشاملة.
    Les efforts nationaux de développement doivent être soutenus par un environnement économique national et international favorable, et l'application effective d'une stratégie nationale de développement peut être facilitée par l'adoption de mesures d'appui aux niveaux régional et mondial et par une plus grande cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux. UN ويلزم أن تكون الجهود الإنمائية الوطنية مدعومة ببيئة اقتصادية وطنية ودولية مواتية، ومن الممكن أن يستفيد التنفيذ الفعال للاستراتيجية الإنمائية الوطنية من تدابير إقليمية وعالمية داعمة على صعيد السياسات ومن وجود اتساق أكبر في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    Les Coordonnateurs résidents des Nations Unies et les équipes de pays des Nations Unies doivent activement s'impliquer à l'intégration de la migration aux efforts nationaux de développement grâce à la programmation au niveau des pays, en s'appuyant sur l'expertise et les capacités des membres du Groupe mondial sur la migration et l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي إشراك المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بنشاط في تعميم الهجرة في الجهود الإنمائية الوطنية من خلال البرمجة على الصعيد القطري، بالاستفادة من خبرات وقدرات أعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    3. Encourage les gouvernements à tenir dûment compte dans leurs plans nationaux de développement du rôle de l'urbanisation et des établissements humains dans le développement durable afin d'assurer la mise en œuvre concertée des différentes politiques sectorielles dans les villes et les établissements humains en général, et à définir et mettre en œuvre des politiques de planification urbaine; UN 3 - يشجع الحكومات على إيلاء الاعتبار المناسب لدور التحضر والمستوطنات البشرية والتنمية المستدامة في خططها الإنمائية الوطنية من أجل ضمان التنفيذ المنسق للسياسات القطاعية المختلفة داخل المدن والمستوطنات البشرية بشكل عام ووضع وتطبيق سياسات التخطيط الحضري؛
    Contribuer à une plus grande cohérence entre, d'une part, les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux et, d'autre part, les politiques nationales et les stratégies nationales de développement; UN ○ للإسهام في تحقيق مستوى أكبر من التساوق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من جهة أخرى؛
    L'analyse devait être dynamique, évaluer de quelle façon les processus mondiaux, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre, s'influençaient mutuellement en permanence. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    L'analyse devait être dynamique, évaluer de quelle façon les processus mondiaux, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre, s'influençaient mutuellement en permanence. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Le manuel explique également ce que l'on peut attendre du Cadre intégré et souligne le rôle essentiel et l'importance de la prise en charge par les pouvoirs publics nationaux et de l'intégration des questions relatives au commerce dans les plans et les stratégies nationales de développement. UN كما يوضح الدليل ما يمكن توقعه من عملية الإطار المتكامل ويسلط الأضواء على ما يتسم به التحكم على الصعيد الوطني وإدراج التجارة في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية من دور رئيسي وأهمية بالغة.
    Le Gouvernement avait adopté une politique environnementale et des stratégies pour la mise en œuvre de son plan national de développement pour un environnement sain. UN 10- واعتمدت الحكومة توجهاً واستراتيجيات تخص السياسة البيئية العامة في تنفيذ خطتها الإنمائية الوطنية من أجل بيئة صحية.
    Conseiller régulièrement le Gouvernement, dans le cadre des 9 groupes de travail sur le plan national de développement créés par le Ministère de l'économie et du développement, concernant la mise en œuvre du plan national de développement pour une croissance économique durable, les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et la voie à suivre UN إسداء المشورة بشكل منتظم للحكومة، عن طريق الأفرقة العاملة التسعة للخطة الإنمائية الوطنية التي وضعتها وزارة الاقتصاد والتنمية، بشــأن التنفيذ الفعال للخطة الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والمضي قدما
    :: Formuler régulièrement des conseils au Gouvernement, dans le cadre des 9 groupes de travail sur le plan national de développement créés par le Ministère de l'économie et du développement, au sujet de la mise en œuvre d'un plan national de développement qui favorisera la croissance économique durable, des stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté, et de la voie à suivre UN :: إسداء المشورة بشكل منتظم للحكومة، عن طريق الأفرقة العاملة التسعة للخطة الإنمائية الوطنية التي وضعتها وزارة الاقتصاد والتنمية، بشأن التنفيذ الفعال للخطة الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وإستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والطريق إلى الأمام
    2.2 Créer, à l'intention des fonctionnaires et des autres parties prenantes des pays du Mécanisme, un module de formation en ligne sur l'harmonisation des plans d'action nationaux et des plans de développement nationaux; UN (النشاط 2-2) وضع وحدة للتعلم الإلكتروني بشأن مواءمة خطط العمل الوطنية مع الخطط الإنمائية الوطنية من أجل الموظفين المدنيين لبلدان الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    En collaborant avec les fonds mondiaux et les fondations philanthropiques pour soutenir le développement national, le PNUD doit tenir compte du risque d'influencer les programmes de développement national par la mise à disposition de moyens de financement affectés à des secteurs. UN 58 - يلزم أن يتسم البرنامج الإنمائي بالحساسية، في عمله مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية لدعم التنمية الوطنية، إزاء خطر التأثير على جداول الأعمال الإنمائية الوطنية من خلال توافر التمويل للقطاعات المخصص لها اعتمادات.
    Il convient d'accorder aux pays en développement une plus grande marge de manœuvre pour la définition des orientations afin qu'ils prennent entièrement en charge les stratégies de développement nationales. UN ويجب أن يُكفل للبلدان النامية حيز أوسع في جانب السياسات، لتمكين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أن تكون مملوكة تماما على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more