Le chapitre I du cadre de coopération expose dans ses grandes lignes la situation du développement du pays. | UN | يعرض الفصل الأول من إطار التعاون القطري بإيجاز السمات الرئيسية للحالة الإنمائية في البلد. |
Tant le renforcement des capacités que l'élimination de la pauvreté sont étroitement liés à la ligne de force que suit la politique de développement du pays considéré. | UN | ويتصل بناء القدرات والقضاء على الفقر اتصالاً وثيقاً بالاتجاه العام للسياسات الإنمائية في البلد. |
Ainsi, au Malawi, le Gouvernement préparait un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui devait servir de cadre à toutes les activités de développement du pays. | UN | فمثلاً قامت حكومة ملاوي بإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتوجيه جميع الأنشطة الإنمائية في البلد. |
L'Organisation des Nations Unies devrait œuvrer concrètement à la mise en œuvre des mesures de transition harmonieuse en prorogeant pour une durée adaptée au niveau de développement respectif des pays les aides octroyées aux pays les moins avancés pour les voyages de leurs délégués dans la limite des ressources existantes. | UN | 138 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني. |
Voilà qui montre que le bilan commun de pays et le plan-cadre pour l'aide au développement peuvent et doivent être des processus plus souples et plus dynamiques, de sorte que les évaluations qui en résultent tiennent compte aussitôt que possible de l'effet des crises et que les organismes des Nations Unies soient encouragés à ajuster en conséquence leurs programmes et leurs activités de développement dans le pays visé. | UN | وهذا يبين أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوجه عام يمكن أن تكونا بل ينبغي لهما أن تكونا أكثر مرونة ودينامية كي تعكسا في أسرع وقت ممكن أثر الأزمة في تقييماتها وكي تشجعا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعديل برامجها وأنشطتها الإنمائية في البلد وفقاً لذلك. |
Un certain nombre de délégations ont exprimé leur satisfaction de voir que la priorité était accordée au VIH/sida dans la note de pays sur la Namibie, ce qui correspondait au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivi dans le pays. | UN | 55 - ورحب عدد من الوفود بالأولوية التي منحت لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مذكرة ناميبيا القطرية، بشكل يتماشى مع عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلد. |
En tant que donateur institutionnel, la Communauté européenne participe aux efforts déployés pour améliorer les conditions sécuritaires et appuie les processus de développement du pays. | UN | وأضاف أن الجماعة الأوروبية، تشارك، بصفتها مانحا مؤسسيا، في الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال الأمنية ودعم العمليات الإنمائية في البلد. |
Tout aussi important est le rôle de l'investissement étranger direct qui doit être recanalisé non seulement pour répondre aux objectifs de développement du pays hôte, mais aussi pour promouvoir la responsabilité des entreprises et la responsabilité sociale. | UN | ويتصف بنفس القدر من الأهمية دور الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يتطلب إعادة توجيه ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلد المضيف فحسب، بل أيضا لتعزيز مساءلة شركات المستثمرين والمسؤولية الاجتماعية. |
On pourrait encourager la création de mécanismes de financement qui faciliteraient les investissements directs à l'étranger des PME et seraient conformes aux objectifs de développement du pays. | UN | ويمكن تشجيع إنشاء مرافق تمويل لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية في البلد. |
Les plans de développement du pays accordent une extrême importance aux jeunes et à l'éducation, ainsi qu'aux services sociaux et de santé, dispensés gratuitement aux veuves, aux personnes handicapées et aux autres groupes vulnérables. | UN | وتعلق الخطط الإنمائية في البلد أهمية كبيرة على الشباب والتعليم، وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، فتقدمها مجانا إلى الأرامل والمعوقين وإلى المجموعات المستضعفة الأخرى. |
Au Rwanda, il a saisi l'occasion de la présentation de ce rapport pour aider à établir une brochure rendant compte de la situation en matière d'urbanisation et de son rapport avec les tendances et caractéristiques actuelles des migrations internes dans le pays, notamment des mesures à prendre pour que ces deux facteurs cessent de faire obstacle aux efforts de développement du pays. | UN | وفي رواندا، استغل الصندوق فرصة إصدار التقرير كي يساعد على إعداد نشرة تتضمن تفاصيل حالة عملية الحضرنة وعلاقتها بالاتجاهات والخصائص الحالية للهجرة الداخلية في البلد، بما في ذلك تدابير يتعين اتخاذها بغية كفالة ألا يشكل هذان العاملان تحديا رئيسيا مستمرا للجهود الإنمائية في البلد. |
La loi de 1995 dite < < The Persons with Disabilities (PWD) (Equal Opportunities, Protection of Rights and Full Participation) Act > > concerne l'obligation qui est faite au Gouvernement de démarginaliser les personnes handicapées en leur assurant l'égalité des chances, la protection de leurs droits et leur pleine participation à l'œuvre de développement du pays. | UN | 119 - يركِّز قانون المعوَّقين (إتاحة الفرص المتساوية وحماية الحقوق والمشاركة الكاملة) لعام 1995 على مسؤولية الحكومة عن تمكين المعوَّقين وإتاحة فرص متساوية لهم وحماية حقوقهم ومشاركتهم الكاملة في العملية الإنمائية في البلد. |
L'Organisation des Nations Unies devrait œuvrer concrètement à la mise en œuvre des mesures de transition harmonieuse en prorogeant pour une durée adaptée au niveau de développement respectif des pays les aides octroyées aux pays les moins avancés pour les voyages de leurs délégués dans la limite des ressources existantes. | UN | 144 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني. |
L'Organisation des Nations Unies devrait œuvrer concrètement à la mise en œuvre des mesures de transition harmonieuse en prorogeant pour une durée adaptée au niveau de développement respectif des pays les aides octroyées aux pays les moins avancés pour les voyages de leurs délégués dans la limite des ressources existantes. | UN | 144 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني. |
En outre, l'Union africaine et l'Organisation internationale de la Francophonie ont suspendu la Guinée-Bissau de leurs travaux, tandis que la Banque africaine de développement et la Banque mondiale ont pour leur part suspendu toute activité de développement dans le pays tant que l'ordre constitutionnel ne sera pas pleinement rétabli. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علق الاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية مشاركة غينيا - بيساو في أنشطتهما، في حين علق مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي العمليات الإنمائية في البلد إلى حين الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري. |
Recommandation 8 : L'Assemblée générale et le Conseil économique et social voudront peut-être demander au Secrétaire général de veiller à ce que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement reflètent aussitôt que possible l'incidence des crises, de façon à ce que les organismes des Nations Unies puissent ajuster en conséquence leurs programmes et activités de développement dans le pays. | UN | التوصية 8: قد ترغب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يطلبا إلى الأمين العام العمل على ضمان أن تكون عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قادرتين على أن تعكسا في أقرب وقت ممكن أثر الأزمات حتى تستطيع مؤسسات الأمم المتحدة تكييف برامجها وأنشطتها الإنمائية في البلد وفقا لذلك. |
Un certain nombre de délégations ont exprimé leur satisfaction de voir que la priorité était accordée au VIH/sida dans la note de pays sur la Namibie, ce qui correspondait au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivi dans le pays. | UN | 55 - ورحب عدد من الوفود بالأولوية التي منحت لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مذكرة ناميبيا القطرية، بشكل يتماشى مع عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلد. |