"الإنمائية لأقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • développement des PMA
        
    • développement des pays les moins avancés
        
    • des PMA en matière de développement
        
    Ces activités contribueraient au renforcement de l'infrastructure du développement des PMA en Afrique. UN وأضاف أن تلك الأنشطة ستسهم في تعزيز القاعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولا سيما في أفريقيا.
    Ces activités contribueraient au renforcement de l'infrastructure du développement des PMA en Afrique. UN وأضاف أن تلك الأنشطة ستسهم في تعزيز القاعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولا سيما في أفريقيا.
    Il faudrait donc simplifier et adapter aux besoins et objectifs de développement des PMA les procédures et les conditions d'accession. UN لذلك ينبغي تبسيط عملية الانضمام وإجراءاتها وشروطها وتكييفها حسب الاحتياجات والأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Il était également important de prêter attention aux besoins de développement des pays les moins avancés et des pays ayant des problèmes spécifiques. UN ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة.
    Les experts étudieront et analyseront les plans de facilitation du commerce, les moyens d'intégrer la facilitation du commerce aux stratégies de développement des pays les moins avancés et d'autres petits pays structurellement faibles et vulnérables et l'impact de la facilitation du commerce sur les échanges, y compris les balances commerciales de certains pays. UN وسيقوم الخبراء بمناقشة وتحليل خطط تنفيذ تيسير التجارة، وطرق إدماج تيسير التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة، وتأثيرها على تجارة بعض البلدان، بما في ذلك ميزانها التجاري.
    Le Mozambique était résolu à œuvrer à une conclusion constructive du Cycle de Doha qui réponde aux attentes des PMA en matière de développement et à celles d'autres pays en développement, ce en quoi la CNUCED pouvait apporter son concours. UN وأكدت التزام موزامبيق بضمان الوصول بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة تحقق التوقعات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وقالت إن بوسع الأونكتاد المساعدة في هذا الصدد.
    4. Souligne la nécessité urgente de stratégies de développement répondant aux besoins en matière de développement des PMA. UN 4 - يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    4. Souligne la nécessité urgente de stratégies de développement répondant aux besoins en matière de développement des PMA. UN 4 - يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    4. Souligne la nécessité urgente de stratégies de développement répondant aux besoins en matière de développement des PMA. UN 4- يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Il fallait aussi qu'un organe de contrôle se réunisse deux fois par an pour dresser le bilan de l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés ainsi que pour étudier les obstacles au développement des PMA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تجتمع هيئة رصد معنية بأقل البلدان نمواً مرتين في السنة، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لأقل البلدان نمواً ولمناقشة القضايا الموضوعية التي تؤثر على الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Il est tout aussi important qu'au cours de la prochaine décennie, les stratégies de développement des PMA soient axées sur l'accroissement des capacités productives grâce à la diversification, au développement des infrastructures et au renforcement des capacités technologiques. UN 52- ومن المهم بالقدر نفسه أن تركِّز الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً للعقد المقبل على تعزيز القدرات الإنتاجية من خلال عملية التنويع وتطوير المؤسسات وبناء القدرة التكنولوجية.
    267. Le représentant de l'Ouganda a dit que les conclusions concertées du Conseil démontraient clairement la volonté des États membres de soutenir les objectifs de développement des PMA et de l'Afrique, et attendait avec intérêt leur réalisation. UN 267- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن استنتاجات المجلس المتفق عليها هي برهان واضح على استعداد أعضائه لدعم الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولأفريقيا، وهو يتطلع إلى وضعها موضع التنفيذ.
    Il fallait aussi qu'un organe de contrôle se réunisse deux fois par an pour dresser le bilan de l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés ainsi que pour étudier les obstacles au développement des PMA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تجتمع هيئة رصد معنية بأقل البلدان نمواً مرتين في السنة، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لأقل البلدان نمواً ولمناقشة القضايا الموضوعية التي تؤثر على الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Les experts étudieront et analyseront les plans de facilitation du commerce, les moyens d'intégrer la facilitation du commerce aux stratégies de développement des pays les moins avancés et d'autres petits pays structurellement faibles et vulnérables et l'impact de la facilitation du commerce sur les échanges, y compris les balances commerciales de certains pays. UN وسيقوم الخبراء بمناقشة وتحليل خطط تنفيذ تيسير التجارة، وطرق إدماج تيسير التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة، وتأثيرها على تجارة بعض البلدان، بما في ذلك ميزانها التجاري.
    47. M. Momen (Bangladesh) signale que la Commission s'apprête à adopter une autre résolution ordinaire sur le financement du développement au moment même où les programmes de développement des pays les moins avancés sont menacés par une crise dont ils ne sont pas responsables. UN 47 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن اللجنة بصدد اعتماد قرار روتيني بشأن تمويل التنمية في وقت تتعرض فيه البرامج الإنمائية لأقل البلدان نمواً للخطر بسبب أزمة ليست من صنعها.
    77. Le thème subsidiaire doit englober les différentes questions transsectorielles, par exemple: les besoins de développement des pays les moins avancés, ainsi que des autres groupes de pays présentant des besoins particuliers, la crise financière actuelle, la propriété intellectuelle, les produits de base, la sécurité alimentaire et la sécurité énergétique. UN 77- ويجب أن يتناول هذا الموضوع الفرعي مختلف القضايا الشاملة، مثل الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من مجموعات البلدان التي لديها احتياجات خاصة، والأزمة المالية المستمرة، والملكية الفكرية، والسلع الأساسية، والأمن الغذائي، وأمن الطاقة.
    Dans la mesure où les pays recouraient à ces accords pour attirer l'IED et promouvoir le développement, il était nécessaire de renforcer leur composante développement, notamment en examinant comment les accords pouvaient servir les intérêts des PMA en matière de développement. UN ولمّا كانت البلدان تلجأ إلى اتفاقات الاستثمار الدولية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والنهوض بالتنمية، وجب تعزيز البُعد الإنمائي لهذه الاتفاقات بوسائل منها التركيز على الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات الاستثمار الدولية النهوض بالمصالح الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Le Cycle de négociations commerciales de l'OMC de Doha doit être mené à son terme dans les meilleurs délais et répondre aux préoccupations des PMA en matière de développement. UN 54 - ويجب أن تنتهي جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن، وأن تعالج الشواغل الإنمائية لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more