"الإنمائية لإعلان الألفية" - Translation from Arabic to French

    • développement du Millénaire
        
    • de la Déclaration du Millénaire
        
    • développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire
        
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Nous pensons que cet engagement est vital si nous voulons réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN ونعتقد أن الالتزام ضروري إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    La réalisation des objectifs de développement du Millénaire constituait une préoccupation cruciale de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية شاغل أساسي من شواغل الأمم المتحدة ككل.
    Les objectifs de développement du Millénaire étaient d'une importance fondamentale pour le développement mondial, et le Japon tenait beaucoup à leur réalisation. UN وأكد أن الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية تتسم بأهمية مركزية للتنمية العالمية وأن اليابان ملتزمة بتحقيقها.
    Le Japon espérait que la CNUCED, dans les limites de son mandat, jouerait un rôle plus actif dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وأوضح أن اليابان تتوقع أن يؤدي الأونكتاد، في حدود ولايته، دوراً أنشط في بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Les objectifs de développement du Millénaire concernant la pauvreté, l'éducation, les questions de parité, l'eau et l'assainissement, et le commerce et la dette étaient loin d'avoir été atteints et des changements radicaux s'imposaient. UN وأكد أن الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية المتصلة بالفقر والتعليم ومسائل الجنسين والمياه والصرف الصحي والتجارة والديون لا تزال بعيدة التحقيق، وأنه توجد حاجة قوية إلى إجراء تغيير جذري.
    191. Un certain nombre de questions étaient importantes pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 191- وقال إن السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية ينطوي على عدد من المسائل الهامة.
    La représentante attendait beaucoup de la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre des résultats de la Conférence de Monterrey, de ceux de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA et des objectifs de développement du Millénaire. UN وقالت إنها تتطلع إلى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، والأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    D'autres représentants avaient déclaré que les documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) étaient un instrument utile pour harmoniser les objectifs de développement du Millénaire avec les politiques au niveau national. UN وأشار إلى ما ذكره ممثلون آخرون من أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر تمثل أداة مفيدة في تنسيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية والسياسات على الصعيد الوطني.
    Dans les pays en développement, les objectifs de développement du Millénaire devaient être adaptés à la situation de chaque pays, car il ne pouvait y avoir de stratégie unique pour les intégrer dans le processus de développement. UN وفي البلدان النامية ينبغي تكييف الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية مع الوضع المحلي في كل بلد - فلا يمكن وجود نهج " صالح للجميع " لدمج هذه الأهداف في عملية التنمية.
    Plusieurs délégations ont fait état des mesures prises récemment pour conclure un pacte régional en vue d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN 21 - وأشارت عدة وفود إلى مبادرات اتُخذت مؤخراً لوضع ميثاق إقليمي يهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'Union européenne souhaiterait être saisie d'une note portant sur les aspects de politique générale et de coopération technique de la contribution de la CNUCED, dans le cadre de son programme de travail, à la réalisation des objectifs internationaux de développement, en particulier des objectifs de développement du Millénaire. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يرحب بإعداد مذكرة تشمل جانبي السياسة العامة والتعاون التقني لمساهمة الأونكتاد، في إطار برنامج عمله، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Il était important que l'analyse de la viabilité de l'endettement tienne compte de l'impératif que représentait la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. On pouvait pour cela rattacher les stratégies de réduction de la pauvreté ou les DSRP aux budgets nationaux et ainsi aux programmes macroéconomiques et aux analyses de la viabilité de l'endettement. UN وأكد أهمية مراعاة ضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية في إطار القدرة على تحمل الديون، مشيراً إلى إمكانية تناول هذا الشاغل بربط استراتيجيات الحد من الفقر بالميزانيات الوطنية ومن ثم ببرامج الاقتصاد الكلي وتحليل القدرة على تحمل الديون.
    253. Dans les questions commerciales, l'accent devrait davantage être mis sur la répartition des revenus et des gains tirés du commerce mondial, lesquels étaient essentiels pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN 253- وينبغي عند تناول قضايا التجارة التركيز بدرجة أكبر على توزيع الدخل وتوزيع المكاسب من التجارة العالمية، الأمر الذي كان لـه دور رئيسي في التوصل إلى الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    254. L'examen après cinq ans de la suite donnée au Sommet du Millénaire auquel l'Assemblée générale des Nations Unies devait procéder en septembre 2005 serait l'occasion d'évaluer les progrès accomplis pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN 254- سيتيح استعراض القمة الألفية +5 في الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005 فرصة كبيرة لاستعراض التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Les organisations de la société civile dans les pays développés devaient mettre en place de puissantes coalitions en faveur du développement afin d'influer sur l'action des gouvernements et amener ceuxci à modifier le système monétaire, financier et commercial international pour atteindre les cibles définies dans l'objectif 8 de développement du Millénaire. UN وينبغي لمنظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة أن تقيم تحالفات إنمائية قوية، للتأثير على إجراءات الحكومات لإحداث تغييرات في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي نحو الأغراض المحددة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Au niveau national, les gouvernements devaient explicitement intégrer les objectifs de développement du Millénaire dans leurs politiques et leurs plans nationaux de développement, suivre régulièrement les progrès accomplis dans leur réalisation, rendre compte des résultats obtenus et prendre les mesures nécessaires pour faciliter des avancées. UN وعلى المستوى الوطني ينبغي للحكومات أن تدمج الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية صراحة في خطط وسياسات تنميتها الوطنية، وأن ترصد بانتظام ما تحقق من تقدم في تنفيذها، وتبلغ عما تحقق من تقدم، وتتخذ الخطوات الضرورية لدفع التقدم إلى الأمام.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et les cibles collectives fixées par les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire offrent un intérêt particulier pour la région. UN ومن المسائل التي تهتم بها المنطقة خطة جوهانسبورغ للتنفيذ والأهداف الجماعية المحددة في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    La pandémie de VIH/sida est une urgence mondiale et une menace clef à la réalisation des objectifs énoncés au Sommet mondial pour les enfants, ainsi que des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويمثل وباء الإيدز حالة طوارئ عالمية وتهديدا رئيسيا لتحقيق الأهداف التي حُددت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وكذلك للأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more