"الإنمائية لدى" - Translation from Arabic to French

    • développement des
        
    • pour le développement auprès
        
    • de façon qu
        
    Les besoins en matière de développement des pays à revenu intermédiaire, où vit la majorité des pauvres du monde, devraient également être pris en compte. UN وينبغي أيضا مراعاة الاحتياجات الإنمائية لدى بلدان الدخل المتوسط، التي يعيش فيها أغلبية فقراء العالم.
    L'équipe d'évaluation observe toutefois que la contribution du SP2 à l'évolution des résultats et au développement des pays bénéficiaires reste très probablement sous-estimée dans les outils d'information actuels. UN ولكن فريق التقييم يلاحظ أن أدوات الإبلاغ الحالية لا تزال على الأرجح مقصرة في الإبلاغ عن أثر البرنامج الفرعي 2 على تغيرات النواتج والآثار الإنمائية لدى المستفيدين.
    À cet égard, ils continueront à s'associer aux organismes des Nations Unies pour établir et appliquer le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement des pays membres du Comité. UN وفي هذا الشأن، سيواصل البرنامج الفرعي مشاركته مع منظومة الأمم المتحدة في إعداد وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدى البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبـي.
    Anciennement Comité de liaison des organisations non gouvernementales pour le développement auprès de l'Union européenne. UN ابقاً، لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الجماعة الأوروبية.
    6/ Anciennement Comité de liaison des organisations non gouvernementales pour le développement auprès des Communautés européennes. UN (6) سابقاً، لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الاتحادات الأوروبية.
    À cet égard, une délégation a exprimé l'opinion qu'il fallait amener les sociétés à faire preuve d'un plus grand sens des responsabilités, de façon qu'elles contribuent effectivement au développement. UN وفي هذا السياق، دعا أحد الوفود إلى إذكاء روح المسؤولية الإنمائية لدى الشركات لكي يكون قطاع الشركات عاملاً إيجابياً من عوامل التنمية.
    Un juste équilibre devait donc être trouvé entre les plans et politiques de développement des pays bénéficiaires et les domaines prioritaires des programmes d'aide au développement des donateurs. UN ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة.
    Prie l'ONUDC de faciliter l'intégration de programmes de contrôle des drogues dans les efforts de développement des pays sortant d'un conflit. UN يدعو المكتب إلى العمل على تيسير دمج برامج مراقبة المخدرات في المسار الرئيسي للجهود الإنمائية لدى البلدان الخارجة من النـزاعات.
    À cet égard, ils continueront à s'associer aux organismes des Nations Unies pour établir et appliquer le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement des pays membres du Comité. UN وفي هذا الشأن، سيواصل البرنامج الفرعي مشاركته مع منظومة الأمم المتحدة في إعداد وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدى البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبـي.
    Reconnaissant qu'il importe de coordonner les efforts des donateurs, d'autres prestataires d'assistance technique et des pays bénéficiaires, sur la base de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, pour tirer parti des ressources, accroître l'efficacité, éviter les doublons et répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires, UN وإذ يدرك أهمية التنسيق فيما بين الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة التقنية والبلدان المتلقّية، بناء على إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بغية تعزيز الموارد وزيادة الفعالية واجتناب الازدواجية في الجهود وتلبية الاحتياجات الإنمائية لدى البلدان المتلقية،
    Cet accroissement, combiné à celui des transferts nets de ressources des pays en développement vers les pays développés, fait peser une réelle menace pour les perspectives de développement des premiers et, s'il n'y est pas remédié, ne peut que déboucher sur de plus gros déséquilibres financiers mondiaux et de plus graves inégalités de développement. UN فهذه الزيادة، بالاقتران مع الزيادة الحاصلة في تدفقات الموارد الصافية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، تُشكل تهديدا حقيقيا للإمكانيات الإنمائية لدى الأولى منها، وإذا لم يوضع حد، فإنها ستؤدي إلى زيادة الخلل العالمي المالي والإنمائي.
    Il a été observé que le thème de la Conférence révélait la profondeur des changements survenus dans le paysage multilatéral, et l'importance toujours croissante de l'élargissement et du partage des connaissances pour répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire a été soulignée. UN ولُوحظ أنَّ الموضوع المحوري للمؤتمر يعبّر عن التغيُّرات العميقة الواقعة في المشهد المتعدّد الأطراف ويُبرز الأهمية المتزايدة التي يكتسبها استحداث المعارف والتشارك فيها في سياق تلبية الاحتياجات الإنمائية لدى البلدان المتوسطة الدخل.
    a) Faire en sorte que le système des Nations Unies dispose de moyens de plus en plus importants pour fournir une aide au développement suffisante en tenant compte notamment des priorités de développement des pays de programme ; UN (أ) إقامة قاعدة كافية وموسعة للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة أمور عدة منها الأولويات الإنمائية لدى البلدان المستفيدة من البرامج؛
    a) Faire en sorte que le système des Nations Unies dispose de moyens de plus en plus importants pour fournir une aide au développement suffisante, en tenant compte notamment des priorités de développement des pays de programme; UN " (أ) إقامة قاعدة كافية وموسعة للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة أمور عدة منها الأولويات الإنمائية لدى البلدان المستفيدة من البرامج؛
    a) Faire en sorte que le système des Nations Unies dispose de moyens de plus en plus importants pour fournir une aide au développement suffisante en tenant compte notamment des priorités de développement des pays de programme; UN (أ) إقامة قاعدة كافية وموسعة للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة أمور منها الأولويات الإنمائية لدى بلدان البرامج؛
    a) De s'assurer que le système des Nations Unies dispose d'une base d'aide au développement suffisante et en augmentation, en tenant compte notamment des priorités de développement des pays de programme; UN (أ) إقامة قاعدة كافية وموسعة للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تراعى فيها ضمن جملة أمور، الأولويات الإنمائية لدى البلدان المشمولة بالبرامج؛
    6 Anciennement Comité de liaison des organisations non gouvernementales pour le développement auprès des Communautés européennes. UN (6) سابقاً، لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الجماعات الأوروبية.
    6 Anciennement Comité de liaison des organisations non gouvernementales pour le développement auprès des Communautés européennes. UN (6) سابقاً، لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الاتحادات الأوروبية.
    6 Anciennement Comité de liaison des organisations non gouvernementales pour le développement auprès des Communautés européennes. UN (6) سابقاً، لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الاتحادات الأوروبية.
    À cet égard, une délégation a exprimé l'opinion qu'il fallait amener les sociétés à faire preuve d'un plus grand sens des responsabilités, de façon qu'elles contribuent effectivement au développement. UN وفي هذا السياق، دعا أحد الوفود إلى إذكاء روح المسؤولية الإنمائية لدى الشركات لكي يكون قطاع الشركات عاملاً إيجابياً من عوامل التنمية.
    À cet égard, une délégation a exprimé l'opinion qu'il fallait amener les sociétés à faire preuve d'un plus grand sens des responsabilités, de façon qu'elles contribuent effectivement au développement. UN وفي هذا السياق، دعا أحد الوفود إلى إذكاء روح المسؤولية الإنمائية لدى الشركات لكي يكون قطاع الشركات عاملاً إيجابياً من عوامل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more