Les objectifs du Millénaire pour le développement sont des critères de développement, convenus au niveau international. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية هي معايير قياسية للتنمية متفق عليها دوليا. |
Je suis convaincu que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalistes et réalisables. | UN | وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont une victime de plus de ces politiques illégales. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي ضحية أخرى من ضحايا هذه السياسات غير القانونية. |
La crise financière et économique et son incidence sur le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une crise mondiale qui exige la coopération de tous les pays. | UN | والأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي أزمة عالمية وتتطلب تعاون جميع البلدان. |
L'un des thèmes apparus dans le débat d'aujourd'hui sur le financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est celui du financement de l'adaptation aux changements climatiques et de l'atténuation de leurs effets. | UN | إن أحد المسائل التي برزت في مناقشة اليوم بشأن تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي كيفية تمويل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Nous sommes convaincus que les objectifs du Millénaire pour le développement constituent une première étape essentielle sur la voie de la réduction de la pauvreté, mais ne sauraient borner nos ambitions. | UN | ونحن نعتقد بأن الأهداف الإنمائية للألفية هي خطوة أولى أساسية على الطريق المؤدّي إلى تخفيف حدة الفقر ولكن لا يمكن أن تكون هي نهاية طموحاتنا. |
Or les stratégies de développement devaient être fondées sur les droits de l'homme, car les objectifs du Millénaire pour le développement étaient en eux-mêmes des droits de l'homme et les gouvernements avaient l'obligation de promouvoir et protéger ces droits. | UN | بدلا عن ذلك، ينبغي أن تستند استراتيجيات التنمية إلى إطار حقوق الإنسان على اعتبار أن الأهداف الإنمائية للألفية هي حقوق الإنسان ذاتها، ويقع على عاتق الحكومات التزام بأن تنهض بهذه الحقوق وتحميها. |
L'ambassadeur des Nations Unies chargé des OMD est aussi une femme indonésienne. | UN | وسفيرة الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية للألفية هي أيضا امرأة إندونيسية. |
Actuellement, les OMD sont un critère important d'affectation des ressources. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي حاليا معايير أساسية لتخصيص الموارد. |
A ce jour, les objectifs du Millénaire pour le développement sont les seules cibles nationales à long terme incluses dans le programme gouvernemental à moyen terme. | UN | وحتى الآن، لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية هي الغايات الوطنية الطويلة الأجل الوحيدة التي يتضمنها جدول أعمال الحكومة على المدى المتوسط. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont des exemples plus récents du rayonnement international de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي أمثلة أحدث على النطاق العالمي للأمم المتحدة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs qui atténuent les conséquences des inégalités entre les sexes, mais ils ne s'attaquent pas à leurs causes profondes. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي غايات تخفف نتائج عدم المساواة بين الجنسين، بيد أنها لا تعالج أسبابه الجذرية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont un ensemble de sept objectifs mondiaux ambitieux en matière de développement et de réduction de la pauvreté que les 192 États membres des Nations Unies et des organisations internationales ont convenu de réaliser d'ici à 2015. | UN | الأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة طموحة من ثمانية أهداف عالمية من أجل التنمية والحد من الفقر وافقت 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية على تحقيقها بحلول عام 2015. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont le meilleur exemple d'un effort de coopération internationale assorti de délais, puisqu'a été établie une période de 15 ans pour la réalisation des huit objectifs. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية هي أفضل نموذج للجهد التعاوني الدولي المحدد زمنيا، حيث حددت فترة 15 سنة بوصفها هدفا مرسوما لتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Il n'est pas fortuit que de nombreux pays qui sont les moins à même de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement sont ceux-là mêmes qui sont les plus touchés par les conflits et les violations des droits de l'homme. | UN | وليس من قبيل الصدف أن العديد من أبعـد البلدان عـن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هي أكثر البلدان تضررا من الصراعات ومن إساءة معاملة حقوق الإنسان. |
Au chapitre II, le Rapporteur spécial fait valoir que l'une des caractéristiques les plus frappantes des objectifs du Millénaire pour le développement est l'importance qu'ils accordent à la santé. | UN | ويشير الفرع الثاني من التقرير إلى أن إحدى الخصائص الأبرز في الأهداف الإنمائية للألفية هي الأهمية القصوى التي تعلقها على الصحة. |
63. L'une des caractéristiques les plus frappantes des objectifs du Millénaire pour le développement est l'importance qu'ils accordent à la santé. | UN | 63- وإحدى السمات الأبرز للأهداف الإنمائية للألفية هي الأهمية القصوى التي تعلقها على الصحة. |
L'une des caractéristiques les plus frappantes des objectifs du Millénaire pour le développement est la place prééminente qu'ils accordent à la santé. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن إحدى أبرز سمات الأهداف الإنمائية للألفية هي الأهمية التي تعطيها للصحة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent le plus sûr moyen d'accélérer la marche des peuples africains vers le bien-être. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي أضمن طريقة للتعجيل بتقدم الشعوب الأفريقية نحو الرفاه. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un ensemble d'objectifs convenus à l'échelon international qu'il est possible d'atteindre, si tous les intéressés travaillent ensemble et s'acquittent de leurs responsabilités. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة من الأهداف المتفق عليها دوليا، وهي قابلة للتحقيق إذا قام جميع المعنيين بالعمل معا وتحمل كل منا ما يترتب عليه من واجب. |
Une délégation a estimé que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient le véritable < < élément moteur > > du programme de développement mondial. | UN | وقال أحد الوفود إن الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة " قاطرة " فعلية لخطة التنمية العالمية. |
Nous pouvons affirmer que la mortalité infantile a été réduite de près de 41 %, mais l'objectif fixé par les OMD est de réduire cette mortalité à 18,7 pour 1 000. | UN | ويمكن أن نقول إن معدل وفيات الرضع انخفض بنسبة 41 في المائة تقريبا. غير أن الغاية المحددة بموجب الأهداف الإنمائية للألفية هي تخفيض هذا الرقم إلى 18.7 في كل ألف ولادة حية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont la pièce maîtresse de la campagne multilatérale de développement la plus largement appuyée de toute l'histoire. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي واسطة العقد لحملة التنمية المتعددة الأطراف الواسعة التأييد في التاريخ. |