Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة. |
Elles contribuent également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs du plan- cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | كما أنها تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Facteurs entravant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement social | UN | العوامل التي تؤثر في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية الاجتماعية الأخرى |
Les progrès que nous réaliserons dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice nous rapprocheront de la réalisation des OMD et des objectifs convenus en matière de biodiversité, et vice et versa. | UN | فالتقدم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس سيقربنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنوع البيولوجي والعكس بالعكس. |
S'agissant des efforts pour atteindre les cibles des OMD et les objectifs de la CIPD, le rôle de la coopération Sud-Sud doit être mis en avant. | UN | كما ينبغي، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إبراز دور التعاون بين بلدان الجنوب. |
Coauteur du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le PNUD occupe un créneau où créer un environnement (politique, législation et ressources) permettant d'atteindre les OMD et les buts de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | المكانة التي يشغلها البرنامج الإنمائي، بوصفه شريكا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، تشمل إيجاد بيئة ملائمة فيما يتعلق بالسياسة العامة والتشريع والموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
Il apparaît donc clairement que le Partenariat constitue désormais le cadre de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et des objectifs définis dans la Déclaration eu égard aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | ويتضح مما سبق أن الشراكة الجديدة تعتبر إطاراً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الألفية في أفريقيا. |
Cette stratégie devrait contribuer sensiblement à la réalisation par la Gambie des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de la Vision nationale 2020. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه الورقة إسهاماً ملموساً في تحقيق غامبيا الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الآفاق الوطنية لعام 2020. |
Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة. |
Nous croyons que cette stratégie permettra de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et d'instaurer un accès universel. | UN | ونعتقد أن هذه استراتيجية ناجعة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف استفادة الجميع. |
Elle a recommandé aussi de poursuivre les efforts déployés pour combattre la pauvreté et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. | UN | وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016. |
L'accent sera tout particulièrement mis sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et des cibles concernant les femmes. | UN | وستركز الجهود تحديداً على رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الخطة فيما يتصل بنوع الجنس. |
L'ONU a un rôle central à jouer dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ولدى الأمم المتحدة دور مركزي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إنمائية أخرى متفق عليها. |
Premièrement, la plupart des PMA sont loin de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Ce Fonds a consacré plus de 2 milliards de dollars à des projets d'aide au développement agricole, de lutte contre la faim et de soutien à la réalisation des OMD et des objectifs du développement durable. | UN | وأنفق الصندوق نحو 2 مليار دولار في قطاع التنمية الزراعية ومكافحة الجوع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة. |
Parallèlement, il importe que les gouvernements constituent leur propre base de données pour suivre les progrès de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et des objectifs de la CIPD. | UN | وفي الوقت ذاته، من المهم أن تقيم الحكومات قواعد البيانات الخاصة بها لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر. |
Le NDP3 établit la feuille de route des politiques, stratégies et autres interventions nécessaires pour planifier des programmes capables d'assurer la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, des OMD et des objectifs de Vision 2030. | UN | 10 - ترسم الخطة الثالثة للتنمية الوطنية خريطة الطريق المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات وغيرها من التدابير الضرورية لتخطيط البرامج القادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف رؤية 2030. |
L'engagement pris par la communauté internationale est clair : annulation totale de la dette de ces pays et augmentation substantielle de l'ADP pour qu'ils parviennent à réaliser les OMD et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | والتزام المجتمع الدولي واضح: شطب 100 في المائة من ديون تلك البلدان وتحقيق زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لضمان تمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Si des progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour assurer une synergie entre les OMD et les objectifs de la CIPD. | UN | وبينما يجري إحراز تقدم، هناك الكثير مما يلزم عمله من أجل كفالة التواؤم بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il a incorporé les OMD et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans son plan quinquennal de développement socioéconomique et a mis en place plusieurs programmes et projets prioritaires pour soutenir la mise en œuvre du plan. | UN | وقال إن بلده قد أدمَج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل في خطة التنمية الخمسية الاقتصادية والاجتماعية ووضع عدداً من البرامج والمشاريع ذات الأولوية دعماً لتنفيذ الخطة. |
10.1 Redoubler d'efforts pour renforcer leur soutien aux PMA, afin de leur permettre d'atteindre les objectifs internationaux de développement, notamment les OMD et les buts du Programme d'action d'Istanbul; | UN | 10-1- مضاعفة الجهود لزيادة الدعم الذي تقدمه إلى أقل البلدان نمواً لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل اسطنبول؛ |
Il apparaît donc clairement que le Partenariat constitue désormais le cadre de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et des objectifs définis dans la Déclaration eu égard aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | ويتضح مما سبق أن الشراكة الجديدة تعتبر إطاراً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الألفية في أفريقيا. |
Les auteurs de cette étude ont conclu que le Fonds avait été géré rationnellement et efficacement et que ses activités avaient été très utiles pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et de ceux du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés. | UN | وخلص هذا الاستنتاج إلى أن الصندوق فعال وكفي ومجدٍ جداً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا. |