"الإنمائية للألفية وفي" - Translation from Arabic to French

    • du Millénaire pour le développement et
        
    • du Millénaire et
        
    • du Millénaire pour le développement ainsi
        
    • OMD et à
        
    Une vaste palette d'objectifs et d'activités appuie les buts visés par les objectifs du Millénaire pour le développement et par les programmes de durabilité. UN هناك مجموعة واسعة من الأهداف والأنشطة التي تدعم الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي برامج الاستدامة.
    Cette assistance technique est formulée en conformité avec les objectifs du Millénaire pour le développement et dans le cadre de la stratégie d'entreprise de l'ONUDI. D.2. UN ويجري تصميم هذا التعاون التقني وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار استراتيجية اليونيدو المؤسسية.
    L'UIT collabore avec l'OEA pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir des services de télécommunications efficaces. UN ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الدول الأمريكية في الإسهام في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي تطوير خدمات اتصالات ذات كفاءة.
    Mais c'est dans le domaine de l'éducation que se situe la réussite la plus spectaculaire du Kenya en ce qui concerne la réalisation des Objectifs du Millénaire et l'application des principes liés à < < un monde digne des enfants > > . UN أما أضخم نجاح حققته كينيا في الأهداف الإنمائية للألفية وفي مبادئ وأهداف عالم مناسب للأطفال، فكان في مجالا التعليم.
    Nous prions instamment les gouvernements de promouvoir l'éducation sexuelle complète pour tous afin de permettre de nouvelles avancées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans le programme de développement pour l'après-2015, actuellement en cours d'élaboration. UN ونحث الحكومات على تعزيز التثقيف الجنسي الشامل لكفالة إحراز مزيد من التقدم على مسار الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية المقبلة لما بعد عام 2015.
    :: Il encourage la participation des différents acteurs au débat sur le développement, surtout des organisations de la société civile aux rapports sur les OMD et à la concertation sur les politiques; UN :: تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الحوار المتعلق بالتنمية، وبخاصة إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وفي الحوار المتعلق بالسياسات
    Il a également souligné le rôle crucial que jouent les océans dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد أيضا على دور المحيطات البالغ الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ces données sont d'une importance cruciale pour l'évaluation finale des objectifs du Millénaire pour le développement et serviront de référence pour l'établissement du programme d'après-2015. UN ولهذه البيانات أهمية بالغة في التقييم النهائي للأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع الأساس لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Reconnaissant que le sport et les grandes manifestations sportives peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et favoriser la paix et le développement durable, UN وإذ يسلم بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تعزيز السلام والتنمية المستدامة،
    En outre, les questions autochtones devraient être intégrées de manière transversale dans les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après-2015. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدرج قضايا الشعوب الأصلية في الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 بوصفها أحد العناصر الشاملة لعدة قطاعات.
    Reconnaissant que le sport et les grandes manifestations sportives peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et favoriser la paix et le développement durable, UN وإذ يدرك ما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تعزيز السلام والتنمية المستدامة،
    Le FNUAP a ainsi fourni des données et une analyse pour les rapports annuels du Secrétaire général sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les publications à paraître d'ici à l'échéance de 2015. UN وعلى سبيل المثال، أسهم الصندوق ببيانات وتحليلات في تقارير الأمين العام السنوية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعداد المنشورات التي تنشر خلال العد التنازلي لعام 2015.
    Sur la base des paramètres définis dans ces documents, le Comité examinera le rôle de la gouvernance publique dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'élaboration du dispositif de développement pour l'après-2015, et formulera des conclusions et des recommandations à ce sujet. UN وستقوم اللجنة، استنادا إلى معايير تلك الورقات، بمناقشة وعرض الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بدور الحوكمة العامة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعداد الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Il a participé à une manifestation parallèle pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et à une commémoration de la Journée mondiale de la lutte contre le sida en 2007 et il a participé à l'exécution de projets communs avec un réseau de santé en matière de procréation. UN وشارك المعهد في حدث جانبي للترويج للأهداف الإنمائية للألفية وفي الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في عام 2007؛ وشارك في تنفيذ مشاريع مشتركة مع شبكة معنية بالصحة الإنجابية.
    La sécurité alimentaire doit être traitée dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la formulation des objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. UN ويتعين التصدي لمشكلة الأمن الغذائي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    L'investissement dans l'égalité entre les sexes est le domaine dans lequel nous sommes encore à la traîne dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement en général. UN والمجال الذي تخلفنا فيه فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وفي مجال التنمية بصفة عامة هو الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    Nous devons démontrer que la protection des écosystèmes peut nous aider à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à résister aux changements climatiques. UN ونحن بحاجة إلى أن نبين أن حماية النظم الإيكولوجية يمكن أن تساعدنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بناء القدرة على مواجهة تغير المناخ.
    On espère que la croissance impressionnante qu'affichent les pays du Sud relancera la croissance de l'économie mondiale à un rythme soutenu et contribuera à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à réduire la pauvreté. UN ويؤمل أن يعطي النمو المذهل الذي يشهده الجنوب زخماً جديداً لنمو الاقتصادي العالمي بشكل مستدام، وأن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تخفيف حدة الفقر.
    Ces dernières années, la CNUCED a mis l'accent dans ses travaux sur les politiques des produits de base qui peuvent aider à promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et à réduire l'extrême pauvreté. UN وفي السنوات الأخيرة، ركز عمل الأونكتاد على سياسات السلع الأساسية التي من شأنها أن تساعد في ترويج الأهداف الإنمائية للألفية وفي الحد من الفقر المدقع.
    La présente requête est formulée dans le souci d'améliorer la coopération et l'efficacité des activités menées en vue d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et de contribuer à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN ويستند هذا الطلب إلى رغبة الصندوق في تعزيز التعاون والكفاءة في السعي لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي زيادة المساهمة في خفض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Ce plan vise à aider les États membres à atteindre les cibles 10 et 11 de l'objectif 7 de la Déclaration du Millénaire et de parvenir à un développement durable grâce à une urbanisation plus viable. UN وتسعى الخطة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الغايتين 10 و 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحول حضري أكثر استدامة.
    L'ONUDI doit jouer un rôle accru pour mieux contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que pour améliorer l'équité et promouvoir la démocratie et la prospérité dans le monde entier. UN وعلى اليونيدو أن تعزز دورها لكي تُسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي جعل العالم أكثر إنصافا ونشر الديمقراطية والرفاه في كل أرجاء العالم.
    Dans ce cadre, la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui aura lieu après la réunion de haut niveau de 2010 sur les OMD, et à mi-parcours de la date butoir de 2015, offrirait une occasion unique à la communauté internationale de stimuler le développement économique et social des pays les moins avancés. UN وفي هذا السياق سوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيُعقَد بعد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وفي منتصف المرحلة التي ستؤدّي إلى تحقيق الهدف في عام 2015، فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more