Les réunions du Groupe consultatif ont également facilité la coopération des donateurs et de leurs homologues nationaux et sous-régionaux en fonction des priorités de développement des pays bénéficiaires. | UN | ويسرت اجتماعات الفريق الاستشاري تكوين الشراكات بين المانحين والنظراء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، دعما للأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة. |
Ces deux types d'investissements, qui ne présentent pas les mêmes caractéristiques, peuvent avoir des incidences différentes sur les stratégies de développement des pays bénéficiaires. | UN | ولكل من هذين النوعين من التدفقات سمات مختلفة، وقد يكون لكل منهما آثار مختلفة على الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة. |
Un juste équilibre devait donc être trouvé entre les plans et politiques de développement des pays bénéficiaires et les domaines prioritaires des programmes d'aide au développement des donateurs. | UN | ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة. |
Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة. |
Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة. |
La prolifération des initiatives bilatérales, régionales et internationales dans le domaine de la coopération technique liée au commerce, qui fait intervenir un nombre croissant d'institutions internationales et d'ONG, et les implications de cette tendance du point de vue de la qualité, de la dispersion des ressources et de la cohérence avec les stratégies de développement des pays bénéficiaires. | UN | :: تكاثر المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة، بمشاركة عدد متزايد من المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والآثار المترتبة على هذه التوجهات من وجهة نظر الجودة وتشتيت الموارد والاتساق مع الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة. |
Cette nouvelle résolution devrait préserver le caractère universel, bénévole et gratuit des activités opérationnelles, ainsi que leur neutralité et leur multilatéralisme, et veiller à ce qu'elles puissent répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires d'une manière souple et conforme à l'évolution des politiques et des priorités de ces pays. | UN | 85 - كما ينبغي للقرار الجديد أن يحتفظ بالطابع العالمي الطوعي المنحي للأنشطة التنفيذية، وبما تتصف به من حياد وتعددية، وكذلك بقدرتها على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة بطريقة مرنة، ووفقا للسياسات والأولويات المتغيرة لتلك البلدان. |
a) Dans le cadre du Plan stratégique, le Directeur exécutif présente au Conseil, pour examen et approbation, les programmes de pays pluriannuels que le PAM doit entreprendre, et qui sont intégrés dans les plans et priorités de développement des pays bénéficiaires. | UN | (أ) يقدم المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي، في إطار الخطة الاستراتيجية، البرامج القطرية متعددة السنوات المدرجة ضمن الأولويات والخطط الإنمائية للبلدان المستفيدة التي يزمع البرنامج القيام بها لينظر فيها المجلس ويجيزها. |
d) Les Ministres ont souligné que les traits fondamentaux des activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent rester notamment leur caractère universel et volontaire, que ces activités doivent être financées par des dons et conserver leur neutralité et leur caractère multilatéral, ainsi que leur aptitude à répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays bénéficiaires. | UN | (د) وأكد الوزراء ضرورة أن يكون من بين السمات الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية أنها أنشطة شاملة للجميع تتوافر فيها روح التطوع والعطاء ويتوخى فيها الحياد والتعددية والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج بصورة مرنة. |
La nécessité de verser des contributions extrabudgétaires plus souples, prévisibles, moins assorties de conditions et mieux adaptées aux priorités de développement des pays bénéficiaires a aussi été réaffirmée par le CCI dans son étude intitulée < < Exécution nationale des projets de coopération technique > > (JIU/REP/2008/4). | UN | والحاجة إلى الحصول على تبرعات من خارج الميزانية تتميز بأنها حاجة مرنة ومنظورة بدرجة أكبر وأقل شروطاً وأكثر تكيفاً مع الأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة. وأعيد التأكيد على ذلك أيضاً في الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بعنوان " التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني " (JIU/REP/2008/4)(). |
La nécessité de verser des contributions extrabudgétaires plus souples, prévisibles, moins assorties de conditions et mieux adaptées aux priorités de développement des pays bénéficiaires a aussi été réaffirmée par le CCI dans son étude intitulée «Exécution nationale des projets de coopération technique» (JIU/REP/2008/4)[78]. | UN | والحاجة إلى الحصول على تبرعات من خارج الميزانية تتميز بأنها حاجة مرنة ومنظورة بدرجة أكبر وأقل شروطاً وأكثر تكيفاً مع الأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة. وأعيد التأكيد على ذلك أيضاً في الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بعنوان " التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني " (JIU/REP/2008/4)(). |
Toutefois, la crise économique mondiale et la volatilité des taux de change créent de sérieuses difficultés, en particulier s'agissant de l'orientation stratégique de l'organisation et de sa viabilité, ainsi que de sa capacité d'appuyer la réalisation des objectifs de développement des pays de programme. | UN | غير أن الأزمة الاقتصادية العالمية وبيئة سعر الصرف المتقلبة تطرح تحديات لا سيما فيما يتعلق بالاتجاه والاستدامة الاستراتيجيين للمنظمة، وقدرتها على دعم الأهداف الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج. |
On espère ainsi améliorer la planification axée sur les résultats, la prestation des services fournis sur demande pour appuyer les objectifs de développement des pays de programme et la prise de décisions. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين التخطيط القائم على النتائج، وتعزيز تقديم الخدمات المرتكزة على الطلب، من أجل دعم الأهداف الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج وتحسين عملية صنع القرارات. |