"الإنمائية للحكومة" - Translation from Arabic to French

    • développement du Gouvernement
        
    • du Gouvernement en matière de développement
        
    L'ONU a participé à la Conférence pour assurer la complémentarité et l'harmonisation des cadres de développement du Gouvernement iraquien et du système des Nations Unies. UN وشاركت الأمم المتحدة في المؤتمر من أجل كفالة التنسيق التكاملي للأطر الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة.
    Il importe de noter que la politique de développement du Gouvernement est axée sur le renforcement de la famille, qui est essentiel pour la démarginalisation des femmes. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    Ce programme, ainsi que d'autres projets appuyés par l'ONUDI, font partie de la stratégie de développement du Gouvernement. UN وأوضح أن هذه المشاريع وسواها مما تدعمه اليونيدو تشكّل جزءا من الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    Des liens sont établis avec les activités de développement du Gouvernement, de l'ONU et des ONG pour assurer une complémentarité et la réintégration durable des rapatriés, ce qui permettra de mettre un terme aux activités du HCR d'ici la fin de l'année 2000. UN ويجري إقامة روابط مع الأنشطة الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان تكاملها وإعادة إدماج اللاجئين بصورة مستدامة بحيث يتسنى وقف أنشطة المفوضية تدريجيا في نهاية عام 2000.
    Toutefois, il a été possible, grâce à l'élaboration d'un document de synthèse commun du Groupe consultatif, de commencer à traiter des thèmes communs et à harmoniser les stratégies et les plans opérationnels des organismes en vue d'appuyer les programmes et les priorités du Gouvernement en matière de développement. UN بيد أنه أمكن بإعداد دراسة مشتركة للفريق في هذه القضايا، البدء في التصدي للمواضيع المشتركة وتنسيق استراتيجيات الوكالات وخططها التنفيذية دعما للبرامج واﻷولويات اﻹنمائية للحكومة.
    Le PNUD était actif au Suriname depuis un certain temps, mais ne disposait pas jusque-là d'un cadre de coopération approprié pour soutenir les politiques de développement du Gouvernement. UN وقد مارس البرنامج الإنمائي نشاطه في سورينام لبعض الوقت، مع عدم وجود إطار تعاون قطري محدد لدعم السياسات الإنمائية للحكومة.
    Elle sera fondée sur le principe de promotion de la prise en main par le pays et il sera fait en sorte que le processus de planification pour le transfert des tâches soit aligné sur les stratégies de développement du Gouvernement congolais et les mécanismes budgétaires nationaux. UN وستقوم على أساس مبدأ تعزيز الملكية الوطنية وكفالة اتساق عملية التخطيط لنقل المهام مع الاستراتيجيات الإنمائية للحكومة وعمليات الميزانية الوطنية.
    Le rapport souligne aussi la nécessité de résoudre les problèmes que posent les capacités limitées et le manque de coordination entre les partenaires, pour assurer le succès de la stratégie de développement du Gouvernement. UN كما يشير إلى ضرورة التصدي لمشكلة قصور القدرات والافتقار إلى التنسيق فيما بين مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، الذي يتسم بأهمية حيوية لضمان نجاح الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    Les inondations destructrices de septembre 2009 ont été un nouveau revers pour les efforts de développement du Gouvernement. UN وقد كانت الفيضانات المدمرة في أيلول/سبتمبر 2009 نكسة جديدة للجهود الإنمائية للحكومة.
    C'est là une occasion manquée, étant donné la convergence entre les objectifs du Pacte et les stratégies de développement du Gouvernement, énoncées dans sa Stratégie rectangulaire, et les progrès considérables qui avaient été accomplis dans de nombreux domaines depuis 1992. UN وقد ضاعت هذه الفرصة، ذلك أن أهداف العهد والاستراتيجيات الإنمائية للحكومة متقاربة حسبما تبينه استراتيجيتها الرباعية المحاور والتقدم الهائل المحرز في كثير من المجالات منذ عام 1992.
    On notera que les organisations de la société civile, loin de se plaindre de l'autorité de l'État, déplorent ses faiblesses et avouent qu'elles ont très peu d'informations sur le plan de développement du Gouvernement. UN ومن الملاحظ أن منظمات المجتمع المدني، بدلا من أن تشكو من سلطة الدولة، أبدت أسفها لمواطن الضعف فيها وأقرّت بأنها لا تعرف الكثير عن الخطة الإنمائية للحكومة.
    L'équipe de pays vise essentiellement à permettre aux différentes institutions de planifier et de mener ensemble leurs activités, dans le cadre du régime des coordonnateurs résidents, afin de garantir l'obtention de résultats tangibles à l'appui du programme de développement du Gouvernement. UN والغرض الرئيسي من الفريق القطري هو تمكين أفراد الوكالات من التخطيط والعمل معا، في إطار نظام المنسقين المقيمين، لكفالة تحقيق نتائج ملموسة دعما لخطة العمل الإنمائية للحكومة.
    À cet effet, l'OTAN a davantage mis l'accent sur les mécanismes d'harmonisation des activités des équipes provinciales de reconstruction et des priorités de développement du Gouvernement, telles que définies dans la Stratégie de développement national. UN ولبلوغ هذه الغاية، عمدت منظمة حلف شمال الأطلسي إلى زيادة التركيز على الآليات التي تكفل ترابط أنشطة أفرقة تعمير المقاطعات مع الأولويات الإنمائية للحكومة على النحو المبين في الاستراتيجية الأفغانية للتنمية الوطنية.
    Durant ce temps, l'Organisation des Nations Unies devra également continuer d'appuyer la coopération régionale et de promouvoir un engagement cohérent de la communauté internationale en faveur du programme de développement du Gouvernement. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أيضا دعم التعاون الإقليمي وتعزيز انخراط دولي متسق مساندة للخطة الإنمائية للحكومة.
    L'aide apportée par l'OTAN dans le domaine de la reconstruction et du développement doit également être renforcée grâce à une action ciblée et cohérente en appui à la stratégie de développement du Gouvernement afghan. UN 12 - كما يلزم زيادة الدعم المقدم من الناتو لجهود التعمير والتنمية وذلك من خلال قيام الدول باتباع استراتيجية أكثر تركيزا وتماسكا لدعم الاستراتيجية الإنمائية للحكومة الأفغانية.
    En décembre 2004, le Président de la Banque de développement des Caraïbes s'est rendu dans les îles Turques et Caïques afin de mieux saisir les projets de développement du Gouvernement. UN 56 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، زار رئيس مصرف التنمية الكاريبي جزر تركس وكايكوس من أجل التوصل إلى فهم أفضل للخطط الإنمائية للحكومة بالإقليم.
    Elle indique que ce chiffre est peutêtre ambitieux, étant donné que les équipes de déminage devront apporter un appui aux équipes de reconnaissance pour réaliser de nouvelles opérations de réduction de la superficie minée, ainsi qu'un soutien aux priorités de développement du Gouvernement. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هذا الرقم قد يكون طموحاً، بالنظر إلى الدعم الذي ينبغي أن تقدمه أفرقة إزالة الألغام إلى أفرقة إعادة المسح في إطار تنفيذ أنشطة تقليص المساحات الملغومة، بالإضافة إلى ما يطلب من أفرقة إزالة الألغام القيام به لدعم الأولويات الإنمائية للحكومة.
    :: Consultations régulières avec le Gouvernement afin de répertorier conjointement les besoins aux fins du relèvement et du développement dans chacune des régions du nord, d'identifier les priorités de développement du Gouvernement et de formuler des plans de relèvement régional afin de définir les modalités d'exécution des priorités en matière de relèvement et de développement au moyen des ressources locales, nationales et internationales UN :: تنظيم مشاورات منتظمة مع الحكومة للتعرف معا على الاحتياجات المتعلقة بالإنعاش والتنمية في كل منطقة من المناطق الشمالية الأربع وتحديد الأولويات الإنمائية للحكومة وإعداد خطط للإنعاش الإقليمي تحدد الكيفية التي ستُنفّذ بها أولويات الإنعاش والتنمية باستخدام الموارد المحلية والوطنية والدولية
    170. Outre la coopération/assistance bilatérale des partenaires susmentionnés avec la Gambie, d'autres cadres de coopération/assistance multilatérale contribuent aux efforts de développement du Gouvernement et fournissent l'infrastructure de base nécessaire à la concrétisation des droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN 170- بالإضافة إلى التعاون الثنائي والمساعدة التي تحصل عليها غامبيا من الشركاء المذكورين أعلاه، يشكل التعاون والمساعدة المتعددة الأطراف الأخرى جزءاً لا يتجزأ من الجهود الإنمائية للحكومة في توفير البنية التحتية الأساسية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قبل مواطنيها.
    Les politiques d'autonomisation des femmes constituent une priorité transversale à toutes les politiques de développement du Gouvernement espagnol, en plus d'une priorité sectorielle, vu la nécessité de donner une réponse aux inégalités par le biais de développement d'actions positives temporelles, jusqu'à l'obtention de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 25 - تشكل سياسات التمكين للمرأة أولوية شاملة لجميع السياسات الإنمائية للحكومة الإسبانية، بالإضافة إلى كونها أولوية قطاعية، نظرا لضرورة معالجة أوجه التفاوت عن طريق اتخاذ إجراءات إيجابية ومؤقتة لحين تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le programme proposé dont le cycle quadriennal correspondait aux priorités du Gouvernement en matière de développement et était conforme à la note de stratégie de pays, serait exécuté dans le contexte du processus de décentralisation actuellement en cours. UN وتتلاءم دورة السنوات اﻷربع للبرنامج المقترح مع اﻷولويات اﻹنمائية للحكومة وتتمشى مع مذكرة الاستراتيجية القطرية. وسيجري تنفيذه في سياق عملية اﻷخذ باللامركزية الجارية حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more