"الإنمائية هو" - Translation from Arabic to French

    • développement est
        
    • développement était
        
    • développement constitue
        
    • développement avait pour objectif d'
        
    L'appropriation par les pays euxmêmes de leur stratégie de développement est le fondement d'une bonne gouvernance au niveau national, sans lequel on ne peut espérer que les pays prennent la responsabilité de leur propre développement. UN وتولّي البلدان زمام الأمور فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية هو الأساس للإدارة السليمة على المستوى الوطني، وفي غير هذه الحالة لا يمكن أن يُنتظَر من البلدان أن تتولّي المسؤولية عن تنميتها الخاصة.
    Associer celles-ci à toutes les activités de développement est une condition nécessaire à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international : UN وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأنشطة الإنمائية هو شرط مسبق لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا وهي:
    Pour son pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est un pas dans la bonne direction pour améliorer la coordination interinstitutions dans le domaine et évaluer dans quelle mesure les priorités de son gouvernement sont prises en compte. UN وقد أظهرت الخبرة التي اكتسبها بلدها أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو خطوة في الاتجاه الصحيح فيما يختص بتحسين التنسيق فيما بين الوكالات في الميدان ومدى مراعاة أولويات حكومتها.
    Elle a insisté sur le fait que le Plan-cadre pour l'aide au développement était un instrument de développement et que la promotion du développement et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires des programmes étaient la raison d'être des activités opérationnelles des Nations Unies. UN وأكدت أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بالتأكيد أداة إنمائية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان التي يشملها البرنامج هما سبب وجود الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    12. Le Costa Rica a souligné que l'un de ses principaux objectifs de développement était la lutte contre la pauvreté. UN 12- وأكدت كوستاريكا أن أحد أهم أهدافها الإنمائية هو مكافحة الفقر.
    Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constitue un outil fondamental de programmation au niveau des pays pour les aider à se conformer à leurs obligations internationales en ce qui concerne l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو أداة برمجة رئيسية على المستوى القطري لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بجميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    La publication sur l'efficacité des activités de développement avait pour objectif d'ouvrir le débat. UN والقصد من المنشور المتعلق بالفعالية الإنمائية هو إثارة تلك المناقشة.
    Conformément au programme-cadre, le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les ministères, municipalités et conseils de villages palestiniens ainsi que par le secteur privé et les organisations de la société civile. UN وتنص ولاية إطار عمل البرنامج، على إن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو أجهزة التنفيذ داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    4. L'objectif fondamental des activités de développement est de renforcer la capacité des citoyens en matière de développement et de répondre à leurs besoins fondamentaux. UN ٤- الهدف الأساسي للأنشطة الإنمائية هو تعزيز قدرة المواطنين على التنمية وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    L'harmonisation de l'aide au développement est un objectif ambitieux dont la réalisation demandera du temps, mais c'est la seule et unique façon de progresser. UN إن المبادرة تتسم بالطموح وسوف تستغرق العملية وقتا، بيد أن إحداث المواءمة في المساعدة الإنمائية هو الطريقة الوحيدة للمضي قدما.
    L'objet des pactes pour le développement est de garantir aux pays en développement que s'ils remplissent leurs obligations, leurs programmes concernant le droit au développement ne seront pas interrompus par manque de ressources. UN والغرض من المواثيق الإنمائية هو التأكيد للبلدان النامية على أنها إذا ما أوفت بالتزاماتها وبرامجها لإعمال الحق في التنمية، فإنها لن تتعطل بسبب انعدام الموارد.
    Conformément au programme-cadre, le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les ministères, municipalités et conseils de villages palestiniens ainsi que par les organisations de la société civile. UN ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار عمل البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    Comme le prescrit le programme-cadre, le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les capacités de mise en oeuvre des ministères, municipalités et conseils de villages palestiniens ainsi que par les organisations de la société civile. UN ووفقا للولاية الواردة في الإطار البرنامجي، فإن النظير الأساسي للبرنامج فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية هو قدرات التنفيذ الفلسطينية لدى الوزارات والمجالس البلدية والقروية ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est un cadre de planification stratégique orienté vers les résultats et défini conjointement avec les pays de programme en collaboration avec d'autres partenaires, afin d'identifier en quoi les actions des Nations Unies appuient les efforts nationaux. UN وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار للتخطيط الاستراتيجي يركز على النتائج يتم تحديده بالاشتراك مع البلدان المستفيدة من البرامج، بالتعاون مع شركاء آخرين، كوسيلة لتحديد الكيفية التي يمكن أن تدعم أعمال الأمم المتحدة من خلالها الجهود الوطنية.
    Le Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents du Groupe des Nations Unies pour le développement est le mécanisme interinstitutions chargé d'établir les normes, outils, instruments et procédures d'évaluation et de sélection des candidats aux postes de coordonnateur résident. UN الفريق العامل المعني بقضايا المنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هو الآلية المشتركة بين الوكالات التي تستحدث المعايير والأدوات والوسائل والأساليب لغرض تقييم واختيار المرشحين لمنصب منسق مقيم.
    Considérant que la durée moyenne des projets de développement est de quatre ans, le PNUD prévoit que les nouveaux taux de recouvrement devraient être appliqués à tous les projets d'ici à la fin de l'exercice biennal 2010-2011 (ibid., par. 118). UN وبافتراض أن متوسط مدة المشاريع الإنمائية هو أربع سنوات، يتوقع البرنامج الإنمائي أن تعكس جميع المشاريع المعدلات الجديدة قُبيل نهاية فترة السنتين 2010-2011 (المرجع نفسه، الفقرة 118).
    157. L'élément primordial pour que l'Afrique puisse atteindre ses objectifs de développement était la paix, condition préalable au développement des marchés régionaux et des infrastructures. UN 157- وعرج ممثل الولايات المتحدة على ما سلف بقوله إن الشرط الأساسي لبلوغ أفريقيا أهدافها الإنمائية هو السلم الذي يعد شرطاً مسبقاً لتطوير الأسواق والبنية التحتية الإقليمية.
    2.3.2 Politiques 1. Le Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constitue le cadre de planification des programmes et projets par pays des organismes participants du système des Nations Unies. UN 1 - إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بمثابة إطار التحديد للبرامج والمشاريع القطرية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة
    La publication sur l'efficacité des activités de développement avait pour objectif d'ouvrir le débat. UN والقصد من المنشور المتعلق بالفعالية الإنمائية هو إثارة تلك المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more