"الإنمائية والبيئية" - Translation from Arabic to French

    • matière de développement et d'environnement
        
    • au développement et à l'environnement
        
    • développement et d'environnement des
        
    • concernant le développement et l'environnement
        
    • du développement et de l'environnement
        
    • développement et à l'environnement des
        
    Il s'agit là d'un modèle de partenariat entre pays en développement et pays développés qui vise à favoriser des objectifs communs en matière de développement et d'environnement. UN وتشكل نموذجا للشراكة بين البلدان النامية والبلدان والمتقدمة النمو للنهوض بالأهداف الإنمائية والبيئية المشتركة.
    Les politiques suivies en matière de développement et d'environnement pèsent aussi de manière disproportionnée sur les plus pauvres, pénalisent les minorités et portent atteinte aux obligations en matière de droits de l'homme. UN كذلك، غالبا ما تفضي السياسات الإنمائية والبيئية إلى إلقاء أعباء على كاهل الفقراء تتجاوز ما يلقى على كاهل غيرهم وإلى التمييز ضد الأقليات وإلى انتهاك الواجبات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Reconnaissant que les êtres humains sont au cœur des préoccupations liées au développement durable et que le droit au développement devrait se réaliser de manière à satisfaire les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement, UN وإذ يسلم بأن البشر هم محور شواغل التنمية المستدامة وبأن إعمال الحق في التنمية يجب أن يكرس ليتسنى الوفاء بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل،
    Le principe 3 énonce que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. UN وينص المبدأ 3 على أنه يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    Le PNUE se propose également de s'associer à d'autres partenaires aux fins de réalisations déterminées au titre de ses travaux avec des organismes nationaux s'intéressant au développement et à l'environnement. UN ينوي اليونيب أيضاً أن يقيم شراكات مع الشركاء الإضافيين التالين بغية تحقيق إنجازات متوقعة محددة في عمله مع الوكالات الوطنية الإنمائية والبيئية.
    Les États-Unis d'Amérique ont accepté, conformément à l'esprit du projet de résolution, que les objectifs du développement économique doivent être poursuivis de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations actuelles et futures soient pris en compte. UN وتوافق حكومتها، تمشياً مع روح مشروع القرار، على أن أهداف التنمية الاقتصادية يجب تحقيقها على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي وتنفيذها
    Les gouvernants, s'ils savent relever un défi scientifique et technologique sans précédent, seront à même de prendre indépendamment, en matière scientifique et technologique, des décisions raisonnables répondant aux impératifs essentiels du développement et de l'environnement de leur pays. UN وسيواجه راسمو السياسة العامة، تحديات وفرص لم يسبق لهم مواجهتها، في اتخاذ قرارات رشيدة ومستقلة فعلا بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻹنمائية والبيئية الحاسمة.
    Reconnaissant que les êtres humains sont au cœur des préoccupations liées au développement durable et que le droit au développement devrait se réaliser de manière à satisfaire les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement, UN وإذ يسلم بأن البشر هم محور شواغل التنمية المستدامة وبأن إعمال الحق في التنمية يجب أن يكرس ليتسنى الوفاء بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل،
    Les politiques en matière de développement et d'environnement doivent minimiser les risques, réduire l'exposition aux dangers et diminuer la vulnérabilité en améliorant les capacités d'adaptation, en augmentant la résilience et en encourageant la croissance. UN وينبغي أن يُتوخى في السياسات الإنمائية والبيئية تقليص المخاطر والحد من التعرض لعوامل الخطورة وخفض قابلية التأثر من خلال تحسين القدرة على المواجهة والتكيف، وبناء القدرة على التأقلم، وتعزيز النمو.
    D'après le principe 3 de la Déclaration de Rio, le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement. UN وبحسب المبدأ 3 من إعلان ريو يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    2.3 Le droit au développement doit être appliqué de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations présentes et futures puissent être satisfaits de manière durable et équitable. UN 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف.
    2.3 Le droit au développement doit être appliqué de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations présentes et futures puissent être satisfaits de manière durable et équitable. UN 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف.
    Dans le cas des services d'infrastructure, l'objectif premier est de mettre en place une capacité nationale en subordonnant la libéralisation à l'évolution des priorités en matière de développement et d'environnement. UN ففي حالة خدمات الهياكل الأساسية البيئية، يتمثل الهدف الأهم في بناء القدرة المحلية من خلال ربط عملية التحرير بالأولويات الإنمائية والبيئية المتطورة.
    Le Directeur de la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement a déclaré que le Bureau des politiques de développement avait pour stratégie d'ensemble de veiller à ce que les programmes bénéficiant de l'appui du PNUD aient trait au développement et à l'environnement et, en deuxième lieu, que toutes les questions relatives à l'environnement mondial soient incorporées dans les travaux du Programme. UN وذكر مدير شعبة الطاقة المستدامة والبيئة أن الغرض من الاستراتيجية العامة لمكتب وضع السياسات هي كفالة معالجة البرامج التي تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي للشواغل الإنمائية والبيئية على حد سواء، وكذلك ضمان إدماج جميع القضايا البيئية العالمية في عمل البرنامج الإنمائي.
    L'importance de ces questions a été également soulignée par la plate-forme gouvernementale présentée en décembre 2001 et < < L'étude sur l'aide publique au développement et à l'environnement du Danemark aux pays en voie de développement > > , réalisée en janvier 2002. UN وتنعكس أهمية هذه القضايا في المنبر الحكومي في كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي " استعراض المساعدة الإنمائية والبيئية الرسمية الدانمركية للبلدان النامية " الذي نُفذ في كانون الثاني/يناير 2002.
    5. De nombreuses Parties ont fourni des renseignements sur leurs activités en matière de développement durable et de planification en décrivant leurs plans, leurs arrangements institutionnels et leur législation relatifs au développement et à l'environnement. UN 5- وقدم العديد من الأطراف معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة والتخطيط لدى وصف خططها الوطنية الإنمائية والبيئية والترتيبات المؤسسية والتشريعات المتعلقة بالبيئة و/أو التنمية.
    Le Principe 3 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992) stipule que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. UN وينص المبدأ 3 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992) على إعمال الحق في التنمية، وذلك لتلبية الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة على نحو منصف.
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي
    S'efforçant de s'attaquer à la fois aux questions du développement et de l'environnement, la Mongolie met en oeuvre un plan national d'action pour lutter contre la désertification, un plan d'action pour la conservation de la diversité biologique et un programme d'aménagement de zones protégées. UN وفي محاولة للتصدي للقضايا اﻹنمائية والبيئية في وقت واحد، تقوم منغوليا بتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر، وخطة عمل لحفظ التنوع البيولوجي، وبرنامج للمناطق المحمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more